Английский - русский
Перевод слова Periods
Вариант перевода Периоды

Примеры в контексте "Periods - Периоды"

Примеры: Periods - Периоды
The GICHD can serve to advance funds to the ISU's operations in periods of cash flow problems. ЖМЦГР может служить для авансирования средств на операции ГИП в периоды проблем с денежной наличностью.
It trusted that the trend would be sustained in forthcoming financial periods. Она надеется, что эта тенденция будет наблюдаться и в предстоящие финансовые периоды.
His delegation looked forward to discussing the issue, with a view to minimizing the level of cancellations in future periods. Делегация Японии с нетерпением ожидает обсуждения данного вопроса, с тем чтобы максимально снизить уровень аннулируемых обязательств в будущие периоды.
The report further notes possible initiatives for the preservation and management of archives during transitional periods. Кроме того, в докладе изложены возможные инициативы, направленные на сохранение и управление архивами в переходные периоды.
During transitional periods, both governmental and non-governmental archival institutions must have good physical security. В переходные периоды должна обеспечиваться эффективная физическая защита как правительственных, так и неправительственных архивных учреждений.
Access to international financing is particularly crucial during periods of profound economic restructuring, as the recent examples of both developing and developed countries demonstrate. Доступность международных источников финансирования имеет особое значение в периоды глубокой экономической структурной перестройки, свидетельством чего является недавний опыт развивающихся и развитых стран.
Despite periods of intense activity, the talks have taken longer than was hoped. Несмотря на периоды высокой активности, переговоры потребовали больше времени, чем предполагалось.
Dynamic analysis compares the evolution of budgets over time, looking at variations in allocations and spending over different periods. Динамический же анализ предполагает сопоставление этапов эволюции бюджета во времени с акцентом на различиях в объеме ассигнований и расходовании средств в разные периоды времени.
In this way, income data across all time periods are chained together. Таким образом, данные о доходах за все периоды времени носят цепной характер.
The Board noted instances in which the write-off and disposal of assets had been delayed for considerable periods. Комиссия отметила случаи, когда сроки списания и выбытия активов откладывались на значительные периоды времени.
The Working Group considered the establishment of a bureau to implement its decisions and guidance during intersessional periods. Рабочая группа рассмотрела вопрос о создании бюро для исполнения ее решений и обеспечения руководства в межсессионные периоды.
In previous periods the functions of the Budget Unit have been under the supervision of the Chief Finance Officer. В предшествующие периоды руководство деятельностью Бюджетной группы осуществлял Главный сотрудник по финансовым вопросам.
Many merger control regimes impose statutory waiting or "standstill" periods preventing firms from merging before competition authority clearance has been granted. Многие режимы контроля за слияниями практикуют предусмотренные законом периоды ожидания или сохранения статус-кво, которые препятствуют слиянию фирм до получения разрешения органов по вопросам конкуренции.
Instead, production and consumption for the multi-year periods specified in paragraphs 3 and 8 ter of Article 5 are used. Вместо этого используются данные по производству и потреблению за многолетние периоды, указанные в пунктах З и 8-тер статьи 5.
Obstacles to schooling that are already present during periods of normality have their impact obviously magnified in emergency contexts. Очевидно, что помехи на пути школьного образования, существующие и в периоды нормальной жизни, возрастают в условиях чрезвычайных ситуаций.
There are currently 38 experts on the roster, selected from five public calls, all of which were conducted during previous reporting periods. Сейчас в реестре числятся 38 экспертов, выбранных на основе пяти процедур публичных призывов, все из которых были проведены за предыдущие отчетные периоды.
It is a systemic, often complex and rigorous process that supports improved national and institutional performance even during periods of transition or shocks. Это - системный, зачастую сложный и скрупулезный процесс, который способствует более эффективной деятельности стран и учреждений даже на переходном этапе или в периоды потрясений.
This strength is considered less than sufficient, particularly during periods of bad weather when only the larger vessels can remain at sea. Такой состав считается менее чем достаточным, особенно в периоды плохой погоды, когда в море могут оставаться лишь более крупные корабли.
Tensions have been high at various periods in Harper in relation to the alleged cases of ritualistic killings. В городе Харпер в различные периоды отмечалась повышенная напряженность в связи совершением ритуальных убийств.
During the reporting period, the number of meetings of international and regional mechanisms was considerably higher than in previous periods. За отчетный период количество совещаний международных и региональных механизмов было значительно выше, чем в предыдущие периоды.
In periods of crisis, the need for a timely monitoring of the social situation at EU and national levels increases considerably. В периоды кризиса значительно возрастает потребность в своевременном отслеживании социальной ситуации в ЕС и на национальном уровне.
The accuracy of such estimates may be problematical in periods of major economic change. Точность таких оценок может создавать проблемы в периоды крупных экономических изменений.
Levels of annual average net migration over the periods 1995-2000 and 2000-2005 are also presented. Также представлены сведения о среднегодовых показателях чистой миграции за периоды 1995 - 2000 и 2000 - 2005 годов.
Project Teams that call for a Public Review on documents in which it is not mandatory may use shorter review periods at their discretion. Группы по проектам, предлагающие провести публичный обзор в отношении документов, для которых он является необязательным, могут по своему усмотрению использовать более короткие обзорные периоды.
Adopting this policy has no effect on the accounts of prior periods. Переход на такую методику не отразится на счетах за предыдущие периоды.