The specific objectives and actions vary between funding periods. |
Конкретные цели и действия в программах варьируются в разных финансовых периодах. |
Instead, Europe should draw on two periods of community building. |
Вместо этого, Европа должна продвигаться вперед, основываясь на двух периодах создания европейского общества. |
Some Parties indicated that options for addressing non-permanence should consider project lifetimes and crediting periods. |
Некоторые Стороны отметили, что в рамках вариантов, связанных с нестабильностью, следует рассмотреть вопрос о продолжительности проектов и периодах кредитования. |
The Board has flagged three recommendations from prior periods that were not fully implemented. |
Комиссия указала три рекомендации, которые были вынесены в предыдущих периодах и не были выполнены в полной мере. |
For the 2001-2003 scale, the General Assembly had requested the Committee to review 12 proposals which encompassed different base periods. |
Для шкалы на 2001 - 2003 годы Генеральная Ассамблея просила Комитет рассмотреть 12 предложений о различных базисных периодах. |
As in previous reporting periods, the Afghan National Police are more professional, more balanced and steadily improving their operational effectiveness. |
Как и в предыдущих отчетных периодах, Афганская национальная полиция выступает более профессиональной и сбалансированной силой, которая неуклонно повышает свою оперативную эффективность. |
The Committee notes that the approved resources have been consistently underspent in the previous and current periods. |
Комитет отмечает, что утвержденные ресурсы в предыдущих и текущем периодах постоянно расходовались не полностью. |
It will be recognized in future periods when the cash is received in accordance with the UNDP revenue-recognition accounting policy. |
В соответствии с политикой ПРООН в отношении учета поступлений такие взносы будут учитываться в будущих периодах по факту получения денежных средств. |
The Federal Office further pointed to several inconsistencies in the complainant's allegations regarding the various periods of persecution by the authorities. |
Федеральное ведомство также указало на ряд несоответствий в утверждениях заявителя о различных периодах ее преследования властями. |
The Secretariat also presented four documents related to the review of subprogramme performance and programme planning in the current and forthcoming biennial periods. |
Секретариат также представил четыре документа, касающихся обзора результативности подпрограмм и программного планирования в текущем и предстоящем двухгодичных периодах. |
BOA suggested that these be reported at the project level in future financial reporting periods. |
КР предложила в будущих отчетных финансовых периодах представлять эти остатки на уровне проектов. |
This methodology will be used in future fiscal periods. |
Эта методология будет использоваться в будущих финансовых периодах. |
There were a few interventions regarding reporting periods that were shorter or longer than 12 months. |
В нескольких выступлениях был затронут вопрос о периодах отчетности, которые составляют меньше или больше 12 месяцев. |
Such changes should be accounted for as changes in accounting estimates by adjusting the amortization charge for the current and future periods. |
Такие изменения должны быть отражены в виде изменений в учетных оценках путем корректировки амортизационных отчислений в нынешнем и будущих периодах. |
Of relevance here are the minimum periods for updating the information. |
В связи с этим необходимо рассмотреть вопрос о минимальных периодах обновления информации. |
For this reason, much more is known about life in and after the Cambrian than about that of older periods. |
По этой причине известно гораздо больше о жизни после кембрия, чем о более старых периодах. |
Subjects adopted a schedule of sleeping only during the final three rest periods in linearly increasing duration. |
Субъекты перешли ко сну только в последних З периодах отдыха в линейно нарастающей продолжительности. |
There was relatively more activity, solar activity, in these three periods we can see here. |
В этих трёх периодах отмечается высокая солнечная активность. |
We will present in irregular periods a product of our large assortment to your attention. |
Мы представим в скачками периодах продукт нашего большого ассортимента к вашему вниманию. |
But Savage still has to do this in three different time periods. |
Но Сэвидж должен сделать это в трёх разных временных периодах. |
Savings thus achieved should be reflected in the following mandate periods. |
Достигнутую таким образом экономию следует отразить в следующих мандатных периодах. |
(b) Eighteen months in the course of 36 calendar months if the periods are not consecutive. |
Ь) восемнадцать месяцев в течение 36-месячного календарного периода, когда речь идет о непоследовательных периодах. |
In principle it was agreed that the transitional periods should also be negotiated at the next session. |
В принципе было решено, что на следующей сессии должен быть также обсужден вопрос о переходных периодах. |
The negotiation of transitional periods, for example, is being strongly resisted by major developed countries. |
Например, основные развитые страны упорно противятся проведению переговоров о переходных периодах. |
This perception is reflected in the high interest rates and short term borrowing periods characteristic of MFIs. |
Такое отношение находит свое отражение в высоких процентных ставках и в коротких периодах, на которые выдаются ссуды УМФ. |