Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
They would focus on environmental performance of technologies over time, their energy efficiency and CO2 impact, costs for new or existing plants and rate of penetration for new and existing plants. Они будут анализировать временную динамику экологических показателей технологий, их энергетическую эффективность и воздействие с точки зрения выбросов CO2, затраты, связанные с новыми и существующими установками, а также степень внедрения на новых и существующих установках.
The representative of Angola, speaking on behalf of the African Group, said that Africa had achieved better growth performance since 2003 due to certain improvements in the external environment. Представитель Анголы, выступая от имени Группы африканских стран, заявил, что наблюдаемое с 2003 года улучшение показателей экономического роста в африканских странах объясняется некоторым улучшением внешних условий.
Participants welcomed the combining of an Investment Policy Review with a Science, Technology and Innovation Policy Review, which was an innovation since it helped to show the direct linkage between both elements in the process of strengthening economic performance through improved competitiveness. Участники приветствовали объединение обзора инвестиционной политики с обзором политики в области науки, технологии и инновационной деятельности, что явилось новшеством, поскольку помогло показать прямую связь между обоими элементами в процессе улучшения экономических показателей путем повышения конкурентоспособности.
X. The Advisory Committee observes that the descriptions of certain indicators of achievement and performance measures appear vague, as they do not demonstrate clearly enough their relationship to the expected accomplishments of the Secretariat. X. Консультативный комитет отмечает расплывчатый характер описания некоторых показателей достижения результатов и показателей для оценки работы в смысле отсутствия четкой связи между ними и ожидаемыми достижениями Секретариата.
Japan is in the throes of yet another recession, the third in the last decade, while the European Union, on present evidence, is unlikely to match its 2001 performance in 2002. Япония переживает очередной экономический спад, третий за последнее десятилетие, тогда как Европейскому Союзу, судя по всему, вряд ли удастся в 2002 году достигнуть своих показателей за 2001 год.
It adopts a broad definition of investors and investments, sets out high standards for the right of establishment, and deals with national treatment, the prohibition of performance standards, the freedom to transfer funds, an expropriation clause and investor-to-State dispute settlement. В ней используется широкое определение инвесторов и инвестиций, установлены высокие стандарты в отношении права на обоснование и регулируются вопросы, касающиеся национального режима, запрета на стандарты показателей деятельности, свободного перевода денежных средств, клаузулы об экспроприации и урегулирования споров между инвестором и государством.
A number of proposals on the development of statistics and indicators relating to poverty, employment, women, health and social development are intended to help monitor both performance and efficient utilization of resources at the national level. Ряд предложений по вопросам развития статистики и разработки показателей, касающихся нищеты, трудоустройства, женщин, здравоохранения и социального развития, предназначается для содействия контролю как за деятельностью, так и за эффективным использованием ресурсов на национальном уровне.
During the discussion on the investment performance, members of the Board posed a wide range of questions to the representative of the Secretary-General and to the Chairman and other members of the Investments Committee. В ходе обсуждения показателей инвестиционной деятельности члены Правления подняли широкий круг вопросов перед представителем Генерального секретаря и Председателем и другими членами Комитета по инвестициям.
The performance of the Fund's European real estate investments increased during the reporting period because of improving economic and real estate market fundamentals, although currency adjustments had a negative effect. Показатели по инвестициям Фонда в недвижимость в Европе возросли в течение отчетного периода ввиду улучшения основных экономических показателей и показателей рынка недвижимости, хотя на них отрицательно сказалась курсовая разница.
In addition, UNICEF wishes to recommend that the Chairperson of the High-Level Committee on Management (HLCM) write to the Chairperson of IAPWG about reviewing standardization of contractual clauses relating to cost-effective and performance measures on outsourcing practices. Кроме того, ЮНИСЕФ хотел бы рекомендовать Председателю Комитета высокого уровня по вопросам управления (КВУУ) в письменном виде обратиться к Председателю МРГС с предложением пересмотреть порядок стандартизации договорных положений, касающихся эффективности с точки зрения затрат и показателей деятельности практики субподряда.
It is then possible to identify the environmental factors that facilitate or hinder that performance so as to determine appropriate environmental modifications or health-related interventions to improve it. После этого представляется возможным выявить те факторы среды, которые содействуют или мешают этой деятельности, с тем чтобы определить надлежащие изменения окружающей среды или связанное со здоровьем вмешательство в целях улучшения показателей этой деятельности.
He alerted those programme managers that, unless the performance of the projects were considerably improved, funds might be redeployed from these projects to those that were delivering results. Он предупредил управляющих этими программами о том, что в отсутствие значительного улучшения показателей осуществления данных проектов средства, предназначенные для этих проектов, могут быть переданы проектам, демонстрирующим хорошую отдачу.
Overall, the analyses of performance show that 2001 was a year of consolidation and deepening of the previous year's gains, resulting not necessarily in significant increases in output attainments but in improved quality of both project management and outputs. В целом анализ деятельности показывает, что 2001 год явился годом консолидации и углубления достижений предыдущего года, что не обязательно приводило к существенному повышению показателей деятельности, однако позволило улучшить качество как руководства, так и результатов проектов.
The challenge is to link performance with outcomes - with rigorous and credible assessments of progress towards and achievement of outcomes - or development change between the levels of output and impact. Задача заключается в увязке показателей деятельности с общими результатами и с точной и достоверной оценкой прогресса в деле достижения общих результатов - или изменение процесса развития между уровнями конкретных результатов и отдачи.
Through the new framework, senior country office and programme managers are being asked to actively apply the information gained through monitoring and evaluation to improve strategies, programmes and performance through informed decision-making. В рамках этой новой системы старшим руководителям представительств ПРООН в странах и программ предлагается активно применять полученную посредством мониторинга и оценки информацию в целях улучшения стратегий, программ и показателей деятельности благодаря осознанному принятию решений.
The impacts and results involving medium-sized and full projects were evaluated within the frameworks of the GEF climate change programme study and the second overall performance study of the GEF. Воздействие и результаты среднемасштабных и полномасштабных проектов были оценены в рамках исследования программы ГЭФ в области изменения климата и второго исследования общих показателей работы ГЭФ.
Thus, in identifying the indicators, the first step was the identification of EU policy objectives related to waste and material flows against which policy performance can be monitored. Поэтому при выборе показателей в качестве первого шага необходимо было определить цели политики ЕС относительно потоков отходов и материалов, с учетом которых можно осуществлять контроль за результативностью политики.
Draft indicators are being tested in Haiti and Liberia to assist national authorities to help reform efforts through empirical assessment of the performance of criminal justice institutions at a given time and over time. Проект показателей опробуется в Гаити и Либерии с целью оказания национальным властям содействия в переориентации усилий посредством эмпирической оценки деятельности органов уголовного правосудия в тот или иной конкретный момент времени и с течением времени.
Requests the Secretary-General to ensure that investments in training are based on need, aimed at improving efficiency and performance and congruent with the career development of staff; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы средства в профессиональную подготовку вкладывалась с учетом имеющихся потребностей, целей повышения эффективности и показателей деятельности и интересов развития карьеры сотрудников;
The repercussions of the decline in economic performance in the past year in Côte d'Ivoire, which normally constitutes 40 per cent of the combined economic activity of UEMOA countries, continues to be felt in countries throughout the subregion. Последствия снижения в прошлом году показателей экономической деятельности в Кот-д'Ивуаре, на долю которого обычно приходилось 40 процентов совокупного экономического показателя стран-членов ЮЕМОА, продолжают ощущаться во всех странах субрегиона.
The Concept of the Transformation of the Social Sphere presented by the Government in 1995 included a list of tasks and a timetable for achieving comparable levels of economic performance and standard of living of the population with the developed European countries by 2010 at the latest. Концепция преобразования социальной сферы, представленная правительством в 1995 году, включает перечень задач, а также сроки достижения экономических показателей и уровня жизни населения, сопоставимых с развитыми европейскими странами, не позднее 2010 года.
On the basis of the performance in 2003, the same amount of €106,700 per annum is proposed for 2005-2006 as for 2004. Исходя из показателей за 2003 год, предлагается выделить на 2005- 2006 годы сумму в размере 106700 евро в год, т.е. столько же, сколько и на 2004 год.
Against a backdrop of weak import and economic performance, major reforms in import policies were undertaken in Lebanon by the new Government in November 2000 - the average tariff was reduced from 16 to a mere 6 per cent. В условиях незначительного объема импорта и низких экономических показателей новое правительство Ливана осуществило в ноябре 2000 года крупные реформы политики в области импорта: средний уровень тарифов был сокращен с 16 до 6 процентов.
This was, specifically, the need to help sustain the improvement in the policy environment and the encouraging performance of many African countries, including an apparent shift in an increasing number of countries towards democratic governance. В частности, была признана необходимость содействовать закреплению успехов, достигнутых в области политики, и обнадеживающих показателей во многих странах Африки, в том числе явного сдвига в растущем числе стран в направлении демократического управления.
This suggests that there is much scope for firms to improve their environmental performance by adopting corporate strategies that promote the development and mastery of technological processes and that facilitate the adoption of environmental management systems that include process control, continuous improvement and organizational learning. Это говорит о том, что фирмы располагают большими возможностями для улучшения своих экологических показателей путем принятия корпоративных стратегий, способствующих разработке и освоению технологических процессов и внедрению систем рационального природопользования, включающих управление производственным процессом, постоянное совершенствование производства и повышение квалификации всех сотрудников.