Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
On the agricultural trade performance of LDCs and NFIDCs, in terms of broader agricultural products rather than basic foodstuffs, the export growth of 7 of the 19 NFIDCs and half of the LDCs exceeds import growth. Что касается показателей торговли сельскохозяйственными продуктами НРС и РСЧИП, включая не только основные продовольственные продукты, но и сельскохозяйственную продукцию в целом, то рост экспорта 7 из 19 РСЧИП и половины НРС превысил объем роста импорта.
lists the following potential "internal benefits" of an EMS: reduced environmental incidents and liability, increased efficiency, improved environmental performance, and improved corporate culture. были перечислены следующие потенциальные "внутренние выгоды" СУП: снижение числа экологических инцидентов и возникающей в связи с ними ответственности, повышение эффективности, улучшение экологических показателей и повышение культуры хозяйствования.
Notwithstanding the opportunities for economic diversification and growth presented by globalization, nearly all small island developing States reported high vulnerability in economic performance, including concerns of marginalization in the challenging international economic conditions created as a result of globalization. Несмотря на возможности экономической диверсификации и роста благодаря глобализации, почти все малые островные развивающиеся государства сообщили о чрезвычайной неустойчивости экономических показателей, включая обеспокоенность по поводу маргинализации в неблагоприятных международных экономических условиях в результате глобализации.
The review included methods for the measurement of key outcomes (health, inequalities in health, responsiveness, fairness in financial contributions), the performance of health system functions and quantification of the inputs to the health system. Этот обзор охватывал методы определения показателей в ключевых областях (здравоохранение, неравенство в сфере здравоохранения, оперативность реагирования на нужды пациентов, справедливость в том, что касается финансовых вкладов в систему), эффективность функционирования систем здравоохранения и количественное определение объема вводимых ресурсов в системах здравоохранения.
While there are no official agreed upon measures of transportation performance or service, there has been progress in describing the characteristics and measures that are useful in understanding how well transportation facilities or systems are performing. Хотя никаких официально установленных показателей эффективности функционирования транспорта или транспортных услуг не существует, наблюдается определенный прогресс в описании характеристик и показателей, являющихся полезными для понимания степени эффективности работы транспортных предприятий или систем.
While performance in reaching policy impact was 75 per cent of the planned targets in 2006, UNCDF achieved 92 per cent of targets for replication of UNCDF best practices in 2006, compared to 48 per cent in 2005. Хотя показатель достижения политического воздействия составил 75 процентов плановых показателей в 2006 году, ФКРООН достиг показателя в 92 процента достижения целевых показателей в отношении тиражирования примеров хорошей практики ФКРООН в 2006 году по сравнению с 48 процентами в 2005 году.
The two key responsibilities of the Aviation Quality Assurance and Standards Unit are to improve air carrier performance and compliance and develop aviation standards to harmonize aviation regulatory requirements where conflicts may exist among international, State and military directives. Двумя ключевыми функциями Группы по обеспечению качества и стандартов авиационных перевозок являются улучшение показателей работы авиаперевозчиков и соблюдение ими стандартов и разработка авиационных стандартов в целях гармонизации авиационных нормативных требований в тех случаях, когда между международными, государственными и военными регламентами могут возникать коллизии.
It aims at dissemination of knowledge and experience in productivity, promotion of consciousness and improvement in productivity, strengthening of the performance and competitiveness of the economy and improving the conditions and quality of working life. Его цель заключается в распространении знаний и опыта в области повышения производительности труда, формировании сознательного отношения к задаче повышения производительности труда, улучшении показателей результативности работы и повышении конкурентоспособности экономики, а также в улучшении условий и качества жизни трудящихся.
Our new package of measures, released on 9 August, includes enhanced interdiction efforts, improving the performance of eradication forces, investigating the scope for new economic incentives and integrating counter-narcotics into our counter-insurgency efforts in the south. Наш новый пакет мер от 9 августа включает в себя активизацию усилий по борьбе с наркотиками, улучшение показателей деятельности сил, занимающихся их уничтожением, оценку масштабов новых экономических стимулов и интеграцию деятельности по борьбе с наркотиками в наши действия по борьбе с мятежниками на юге.
A special study was recently undertaken by UNICEF to review the performance of a large proportion of water treatment plants, compact units, boosting and pumping stations and sewage pumping stations in Ninevah, Missan and Diala governorates and Baghdad. Недавно ЮНИСЕФ провел специальное исследование, посвященное оценке показателей работы большого числа водоочистных станций, компактных очистных установок, насосных станций и станций по перекачке сточных вод в мухафазах Найнава, Майсан и Дияла и в Багдаде.
The effective use of humanitarian funding mechanisms depends on the development of an accurate picture of the needs of beneficiaries, of common performance measures and quality analysis of funding levels and trends. Эффективность использования механизмов финансирования гуманитарной деятельности зависит от четкого выявления потребностей получателей помощи, разработки общих показателей результативности и качества анализа уровней финансирования и тенденций в области финансирования.
Training programmes to disseminate UNIDO's methodology for analyzing industrial competitiveness at subsector and product level have been expanded, and the establishment of competitiveness units, which continuously monitor and analyze export trends as well as benchmarking performance, has been encouraged. Были расширены программы подготовки кадров в целях распространения методики ЮНИДО по вопросам анализа промышленной конкурентоспособности на уровне подсекторов и продуктов, при этом поощряется создание структур по вопросам конкурентоспособности для постоянного мониторинга и анализа тенденций в области экспорта и установления контрольных показателей производства.
The strategic plan would entrust the CRIC with two additional tasks: the review of implementation of the strategic plan, based on a set of indicators, and the assessment and monitoring of CRIC performance and effectiveness. В рамках стратегического плана КРОК будет наделен двумя дополнительными задачами: рассмотрением хода выполнения стратегического плана на основании набора показателей, а также оценкой и мониторингом результативности и эффективности КРОК.
For example, if the project company is obliged to deliver the infrastructure facility to the contracting authority with certain equipment in functioning condition, the project company is bearing the risk that the equipment may fail to function at the agreed performance levels. Например, если проектная компания обязана сдать объект инфраструктуры организации-заказчику, причем определенное оборудование объекта должно быть в состоянии функционирования, то проектная компания несет риск, связанный с тем, что такое оборудование не сможет обеспечить достижение согласованных показателей производительности.
The report should also provide guidance for creating a broader set of indicators that more accurately capture both well-being and sustainability; and it should provide impetus for improving the ability of GDP and related statistics to assess the performance of the economy and society. Этот отчет также должен указать направление для создания более широкого круга индикаторов, которые более точно будут отражать как благосостояние, так и устойчивое развитие; а также он должен дать толчок для улучшения способности ВВП и связанных с ним статистических показателей оценивать эффективность экономики и общества.
There was consensus that ISO 14001 for environmental management systems can be useful in improving environmental performance of companies, and that it can assist with facilitating trade, although it could become an obstacle to trade where companies could not meet a need for it. По общему мнению, стандарт ИСО 14001, касающийся систем управления природопользованием, может использоваться для улучшения экологических показателей деятельности компаний и содействовать облегчению торговли, хотя он может в то же время выступать препятствием в торговле для компаний, которые не могут обеспечить соблюдения требований стандарта.
The assiduous implementation of the programmatic components of the Business Plan and the associated administrative reforms during the past six years have resulted in significant improvements in UNIDO's performance, which have been widely acknowledged by the Member States and independent Благодаря неукоснительному осуществлению программных компонентов Плана действий и связанных с ним административных реформ в течение последних шести лет удалось добиться существенного улучшения показателей работы ЮНИДО, что получило широкое признание среди государств-членов и независимых наблюдателей.
Differentiation of performance has improved notably over the past five years, with 50 per cent of the Organization rating staff as "fully meets expectations" and around 10 per cent of staff receiving the highest ratings. За последние пять лет наблюдается существенное повышение степени дифференциации показателей эффективности работы; 50 процентов сотрудников Организации получили оценку «полностью выполняют предъявляемые к ним требования», а 10 процентов сотрудников получили самую высшую оценку.
d) Agree targets for order clearance and other measurements for key points in the trade chain so that performance is spotlighted and positive trends are encouraged d) Согласование целевых показателей для оформления заказов и других показателей для ключевых звеньев торговой цепи, с тем чтобы привлечь внимание к результативности и поощрять положительные тенденции.
The United Nations Conference on Trade and Development agreed with the Board's recommendation that it improve benchmarks and indicators of achievement with a view to measuring the performance of its activities funded under section 23 of the United Nations regular budget. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию согласилась с рекомендацией Комиссии улучшить методику измерений контрольных показателей достижения результатов как необходимый инструмент оценки своей деятельности, финансируемой в соответствии с разделом 23 регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The World Forum for Harmonization of Vehicle Regulations has been developing specific vehicle construction regulations for the last 45 years under the Agreement of 20 March 1958, to harmonize the safety and environmental performance of road vehicles. Последние 45 лет Всемирный форум для согласования правил в области транспортных средств, руководствуясь Соглашением от 20 марта 1958 года, занимался согласованием специальных правил, касающихся конструкции транспортных средств, в интересах унификации экологических показателей автотранспортных средств и показателей их безопасности.
The difference in performance between international and national traffic was particularly marked for accompanied transport where international transport increased by 1 per cent whereas national transport recorded an increase of 28 per cent. Разница показателей в международном и национальном сообщении была особенно заметной в секторе сопровождаемых перевозок, где объем международных перевозок возрос на 1%, тогда как объем национальных перевозок увеличился на 28%.
The Office of the Director of Mission Support has established eight regional offices throughout the Mission in order to provide support to the Mission's personnel deployed in the regions and track and support the achievement of established performance targets. Канцелярия директора Отдела поддержки Миссии создала восемь региональных отделений по всей Миссии в целях оказания поддержки развернутым в регионах сотрудникам Миссии, отслеживания хода достижения установленных целевых показателей и поддержки усилий по их достижению.
Objective of the Organization: To strengthen Government capacities in Latin America and the Caribbean to assess the trade and productivity performance of small- and medium-sized enterprises, and develop innovative financing mechanisms aimed at improving their competitiveness and internationalization Цель Организации: укрепление потенциала правительств стран Латинской Америки и Карибского бассейна в области оценки торговых и производственных показателей малых и средних предприятий и разработки новаторских механизмов финансирования, направленных на повышение их конкурентоспособности и активизацию их деятельности на международном рынке
A Preparation Course for Non-Georgian Students in Georgian Language and General Aptitude Tests were developed in 2008 to assist minority students in their preparation for the admission examination as well as to improve their performance on the language and general aptitude tests. В 2008 году были разработаны подготовительный курс для негрузинских студентов по грузинскому языку и тесты по определению общих способностей с целью оказания помощи студентам из числа меньшинств в их подготовке к вступительному экзамену, а также в улучшении их показателей в ходе языковых и общеобразовательных тестов.