In the absence of readily available performance information at the Geneva and Vienna offices, the Board examined one key aspect of performance - timeliness in the delivery of services - in personnel, procurement and conference services. |
Ввиду отсутствия в ЮНОГ и ЮНОВ готовой к использованию информации, характеризующей результаты деятельности по оказанию услуг, Комиссия рассмотрела один из ключевых показателей качества такой деятельности - своевременность предоставления услуг - в области кадрового и конференционного обслуживания, а также закупок. |
The view was expressed that resource constraints were identified as the main cause of low performance rates, but the role of programme managers in producing performance rates was not examined. |
Было указано, что ограничения объема ресурсов, о которых говорилось выше, являются основной причиной низких показателей исполнения, но что роль руководителей программ в обеспечении показателей исполнения не рассматривалась. |
The evolution of the organizational performance framework, coupled with the development of the UNICEF accountability system, will provide the policy, guidance and tools to further strengthen performance monitoring and oversight across all levels of the organization. |
В сочетании с развитием системы подотчетности ЮНИСЕФ эволюция системы оценки показателей функционирования организации позволит выработать политику, руководящие принципы и инструменты дальнейшего укрепления механизмов отслеживания и контроля показателей на всех уровнях организации. |
In 1999 the Report was reoriented to undertake the analysis of African economies in a framework that benchmarks their performance against best practices in the region; new indices were developed for evaluating economic performance and sustainability. |
В 1999 году подход к составлению доклада был изменен - анализ экономического положения африканских стран теперь осуществляется посредством сопоставления их экономических показателей с самыми высокими достижениями стран региона; для оценки экономических показателей и показателей устойчивости были разработаны новые индексы. |
The performance analysis includes attribution analysis to determine the driving forces behind investment performance of each manager, as well as returns analysis and risk statistics related to each investment manager, sector, industry, currency and region. |
Анализ показателей включает прикладной анализ для определения движущих сил, влияющих на показатели работы каждого управляющего, а также анализ доходности инвестиций и статистику риска для каждого управляющего инвестициями, сектора, отрасли, валюты и региона. |
However, the absolute level of performance for nationally executed projects is substantially higher for both time periods, and thus the increasing share of nationally executed projects in the overall portfolio of UNDP contributes to the large improvement in overall performance in the 1990s. |
Тем не менее абсолютные показатели эффективности осуществления проектов, исполняемых на национальном уровне, значительно выше для обоих временнх периодов, и, следовательно, увеличение доли проектов, исполняемых на национальном уровне, в общем портфеле проектов ПРООН способствует существенному улучшению общих показателей эффективности в период 90х годов. |
The evaluation assessed and analysed the results of training in changes at the following levels: participants' attitudes, knowledge and/or skills; an individual's performance; change in organizational performance; and change in the situation of stakeholders. |
В ходе оценки были проанализированы результаты профессиональной подготовки, касающейся изменений, в следующих областях: мировоззрение, знания и/или навыки участников; работа отдельных лиц; изменение организационных показателей; изменение положения участников. |
performance assessment 42. The establishment of measurable indicators of impact is one of the most critical components of programme support and project design, and the principal means by which performance can be measured. |
Определение измеримых показателей результативности является одним из наиболее важных компонентов поддержки программ и разработки проектов, а также основным средством, с помощью которого можно определять результаты деятельности. |
Fund performance 55. During the biennium, the Fund's total investment performance has been negative, but above the benchmark: minus 6.2 per cent for 2000 and minus 8.4 per cent for 2001. |
В рассматриваемом двухгодичном периоде общие результаты инвестиционной деятельности Фонда были отрицательными (рыночная стоимость всех его инвестиций снизилась на 6,2 процента в 2000 году и еще на 8,4 процента в 2001 году), однако все же были лучше базовых показателей. |
In order to assess the performance of UNCDF under its SRF, the following performance rating method has been established (see the annex for details on methodology):Annex |
Для оценки показателей деятельности ФКРООН в рамках его ОСР был принят следующий метод (подробную информацию о методологии см. в приложении): |
The Department continues to make an effort to improve its performance in the area of geographical representation and overall gender balance of staff as well as to improve gender balance at the senior level. |
Департамент продолжает принимать меры в целях улучшения показателей географической представленности и общей гендерной сбалансированности персонала, а также улучшения гендерной сбалансированности на уровне старших руководителей. |
During the last three years, the key performance indicator reports have played an indispensable and important role in property management, leading missions to enhance asset management, especially for non-expendable property. |
В последние три года отчеты о достижении основных показателей результативности стали незаменимым и важным элементом управления имуществом и способствовали повышению эффективности деятельности миссий по управлению имуществом, особенно в том, что касается имущества длительного пользования. |
During its review of performance reporting and indicators, the Board noted that UN-Habitat had designed "data management sheets" for each indicator, detailing definition, baseline, data sources and method of data collection. |
Делая обзор показателей выполнения работы и отчетности о ее выполнении, Комиссия констатировала, что ООН-Хабитат разработала для каждого показателя «листы управления данными», где указываются определение показателя, исходные параметры, а также источники и метод сбора данных. |
The Committee further notes that it encountered discrepancies in the information provided to it on the performance of the Fund, including multiple record high levels for the investments of the Fund. |
Комитет отмечает далее, что в представленной ему информации о результатах инвестиционной деятельности Фонда имелись расхождения, в том числе несколько разных показателей рекордно высокого уровня инвестиций Фонда. |
Consideration of different performance measures will be examined as part of the medium-term strategic plan review and in the development of the new medium-term strategic plan for 2014-2017. |
Различные способы улучшения показателей будет рассматриваться в рамках обзора среднесрочного стратегического плана и при разработке нового плана на 2014 - 2017 годы. |
One of the plan's indicators is aimed at measuring the effective implementation of SM consultation via the number of meetings held between administration and SRs during the performance cycle. |
Один из показателей этого плана разработан для оценки эффективного проведения консультаций между сотрудниками и руководством в рамках ряда совещаний и встреч между администрацией и ПП в течение аттестационного цикла. |
The directive on property management issued by the Department in December 2009 introduced a key performance indicator to monitor the holdings of expendable property in stock, as part of the Department's property management performance measurement system. |
В инструкции по управлению имуществом, изданной Департаментом в декабре 2009 года, был представлен один из показателей оценки работы, который будет способствовать осуществлению контроля за запасами расходуемого имущества в рамках системы оценки эффективности управления имуществом Департамента. |
Improving the competitiveness, productivity and performance of agro-industry value chains is a further focus of this programme component, which will continue building capacities at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in agribusinesses, and increase their integration into global value chains. |
Другой важной задачей данного программного компонента является повышение конкурентоспособности, производительности и эффективности агропромышленных производственно-сбытовых сетей за счет укрепления потенциала на институциональном и отраслевом уровнях с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности коммерческих агропредприятий и их более активной интеграции в глобальные производственно-сбытовые цепи. |
Draft workplan for strengthening the centres, detailed list of the necessary elements for performance of the core functions, draft strategic framework for the centres' financial sustainability and set of indicators to measure performance and impediments in relation to the centres' functions and impacts. |
Проект плана работы по укреплению центров, подробный перечень необходимых элементов выполнения основных функций, проект стратегических рамок для обеспечения финансовой стабильности центров и набор показателей для количественной оценки эффективности функционирования и трудностей в отношении выполняемых центрами функций и обеспечения результативности их деятельности. |
The Advisory Committee is of the view that consideration should be given to placing the issue of workload standards and performance measurement in the report on the reform of the Department, since performance measurement has been a key preoccupation in the reform process. |
По мнению Консультативного комитета, следует рассмотреть вопрос о включении анализа норм выработки и показателей оценки выполнения работы в доклад о реформе Департамента, поскольку оценке выполнения работы отводится одно из главных мест в рамках процесса реформы. |
Because there are no suitable tests of limit understeer performance in existence and because of the complexity of undertaking new research in this area, several years of additional work would be required before any conclusions could be reached regarding an ESC understeer performance test. |
С учетом отсутствия в настоящее время подходящих испытаний на проверку предельных показателей сноса и с учетом сложности проведения новых исследований в этой области какие-либо заключения в отношении испытания эффективности ЭКУ в случае сноса можно будет сделать лишь после проведения дополнительной работы, для чего потребуется несколько лет. |
(c) Results and performance refers to managerial responsibility to deliver on the performance targets articulated in the development results framework and the results-based budgeting framework. |
с) Результаты и эффективность деятельности касаются ответственности руководства за достижение целевых показателей эффективности, указанных в основных категориях результатов развития и в основных положениях, регулирующих составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
While the tracking of performance against the UNIFEM management results framework registered progress in 2008, first-year reporting and review suggest that systems and knowledge should be enhanced to improve performance in a number of areas: |
Несмотря на прогресс, достигнутый в 2008 году в деле отслеживания эффективности работы с применением системы управления результатами, материалы отчетности и обзора за первый год указывают на необходимость укрепления систем и базы знаний в интересах улучшения показателей эффективности в ряде следующих областей: |
The goal was that, with fewer standard managerial indicators, both senior managers and the Management Performance Board would be better able to monitor performance throughout the year and take corrective actions as necessary. |
Цель заключалась в том, чтобы за счет уменьшения числа стандартных показателей работы руководителей руководители старшего звена и Совет по служебной деятельности руководителей могли более эффективно контролировать работу на протяжении года и при необходимости принимать меры по исправлению положения. |
The action plan for the compacts specifies that the Management Performance Board is to conduct a mid-year review of senior managers' performance against the targets in their compacts. |
Согласно плану действий по договорам, Совет по служебной деятельности руководителей должен раз в полгода оценивать работу старших руководителей по достижению целевых показателей, включенных в их договора. |