This work has contributed to the strengthening of the trade and overall performance of SIDS. |
Эта работа внесла вклад в улучшение торговых и общеэкономических показателей МОРС. |
This report contains an analysis of problems related to the high cost of transport for African trade competitiveness, export performance and market development. |
Этот доклад содержит анализ проблем, связанных с высокими издержками транспортных перевозок в Африке и их влиянием на конкурентоспособность ее торговли, показателей экспорта и процесса развития рынков. |
The Seminar was an excellent contribution to furthering international cooperation for facilitating the restructuring and improving the environmental performance of the fuel and energy sectors in member countries. |
Проведение Семинара стало большим вкладом в продвижение международного сотрудничества, которое способствует реструктуризации и улучшению экологических показателей топливно-энергетических секторов стран-членов. |
The initiative will test various instruments, such as increased delegation of approval authority, results-oriented performance measurement and better systems of accountability. |
Эта инициатива даст возможность проверить на практике такие различные средства, как расширение делегирования полномочий на утверждение, измерение ориентированных на результаты показателей и улучшение систем отчетности. |
Future work will cover quality standards and indicators, rewarding performance and promoting learning. |
Дальнейшая деятельность будет охватывать стандарты и показатели качества, поощряющие достижение высоких показателей и освоение опыта. |
Compiling performance measures for comparative purposes in particular, is fraught with difficulties. |
Составление показателей эффективности деятельности, в частности в целях сопоставлений, сопряжено с трудностями. |
The Committee is of the view that workload benchmarks should be increasingly used as performance measures or targets in support services. |
Комитет придерживается мнения о том, что в качестве критериев исполнения или целевых показателей в области вспомогательного обслуживания следует все в большей степени использовать показатели рабочей нагрузки. |
However, their results are intended to strengthen the performance of the secretariat as a whole. |
Однако их результаты призваны содействовать улучшению показателей работы секретариата в целом. |
Member States have been forthcoming in light of the reform and performance of the Office. |
Государства-члены охотно выделяли средства с учетом хода реформы и показателей деятельности Управления. |
The regular performance checks by fund managers against market benchmarks may cause similar behaviour by institutional investors. |
Регулярная оценка результативности, проводимая управляющими фондов на основе рыночных базовых показателей, может вызывать сходное поведение институциональных инвесторов. |
By upgrading product design and performance standards they have been able to meet their clients' changing requirements. |
Благодаря совершенствованию конструкции и улучшению показателей выпускаемой продукции им удается удовлетворять постоянно меняющиеся потребности своих клиентов. |
An important reason for the recent improved performance of Africa's economy is the beginning of recovery in the manufacturing industry. |
Важным фактором улучшения экономических показателей стран Африки в последнее время является постепенное оживление в производственном секторе. |
The Expert Group welcomed the inclusion of performance benchmarks and indicators in the projects. |
Группа экспертов приветствовала включение в проекты критериев оценки деятельности и их показателей. |
Technical cooperation can go a long way in assisting these institutions to enhance their performance. |
При оказании этим учреждениям помощи в повышении их показателей работы долгосрочную роль может сыграть техническое сотрудничество. |
This will involve assisting member States to develop standards and indicators for monitoring civil service performance. |
Это предполагает оказание государствам-членам содействия в разработке стандартов и показателей для осуществления контроля за деятельностью гражданской службы. |
The overall aim of the efforts of the donor community is to improve economic performance, consolidate democracy and a culture of "good governance". |
Конечная цель усилий сообщества доноров заключается в улучшении экономических показателей, укреплении демократии и культуры "разумного управления". |
The outlook for 1998 is that Mozambique will continue the trend towards strengthening economic performance. |
Ожидается, что в 1998 году в Мозамбике продолжится тенденция к улучшению экономических показателей. |
This improved growth performance was due more to successful national policies than to external circumstances. |
Указанное улучшение показателей роста было обусловлено в большей степени успешной национальной политикой, чем внешними обстоятельствами. |
Nor are there clearly identifiable differences in doctrine that should translate into a reasonable expectation of better economic performance under one party than the other. |
При этом не существует каких-либо четко опознаваемых различий в доктрине, которая могла бы превратиться в мотивированное ожидание лучших экономических показателей в период правления одной партии по сравнению с другой. |
In the CIS, the picture is also one of sharply deteriorating economic performance. |
В СНГ также вырисовывается картина резкого ухудшения экономических показателей. |
Monitoring is necessary to collect information, formulate and revise policy, and establish priorities for change and benchmarks for performance measurement. |
Контроль необходим для сбора информации, формулирования и пересмотра политики, а также определения приоритетных областей, где требуются изменения, и контрольных показателей оценки результативности. |
As regards performance comparisons, efforts had been made to find funds which would be suitable comparators to the Fund. |
Что касается сопоставления показателей эффективности, предпринимались усилия для изыскания фондов, которые будут являться приемлемыми компараторами Фонда. |
Statistical observation of the performance of urban and suburban public passenger transport is carried out using the system of indicators shown in the annex. |
Статистическое наблюдение за работой городского и пригородного пассажирского общественного транспорта осуществляется в соответствии с системой показателей, которая приведена в приложении. |
The recent growth performance in Africa and Latin America also showed encouraging signs from that perspective. |
В этом контексте обнадеживающие признаки появляются в последнее время и в динамике показателей роста в Африке и Латинской Америке. |
The use of performance criteria or indicators would help in evaluating the achievements of the projects in their progress towards attainment of expected results. |
Использование критериев или показателей эффективности поможет оценивать проекты с точки зрения их продвижения в направлении реализации ожидаемых результатов. |