In terms of financial performance, UNHCR ended the year with a net surplus (revenue minus expenses) of $130.9 million. |
Что касается финансовых показателей, то УВКБ завершило год с чистым профицитом (поступления минус расходы) в размере 130,9 млн. долл. США. |
(b) The OECD approach focuses on well-being outcomes, as this allows for the comparison of the overall performance of countries within a common set of domains. |
Ь) подход ОЭСР сконцентрирован на результатах благосостояния, что обеспечивает сравнение общих показателей деятельности стран в рамках общего набора областей. |
The Fund will closely monitor performance benchmarks and if necessary adjust its focus, as circumstances dictate during IPAS deployment and throughout the post-implementation stabilization period. |
Фонд будет внимательно отслеживать достижение контрольных показателей эффективности и, при необходимости, корректировать в зависимости от обстоятельств свои усилия в ходе внедрения ИПАС и на протяжении всего периода стабилизации после ее внедрения. |
Despite non-publication of their financials that would benchmark performance, some give an impression of having received injections of funds and/or having expectations of expanding operations. |
Несмотря на отсутствие публикаций с указанием финансовых показателей, которые могли бы дать представление о результатах деятельности, некоторые банки, как представляется, получают инъекции денежных средств и/или находятся в ожидании расширения операций. |
A number of synthetic indicators about the innovative performance of economies are available in the academic literature as well as in more policy-oriented publications. |
В научных трудах, а также в публикациях, в большей степени посвященных вопросам политики, приводится целый ряд синтетических показателей, позволяющих оценить, насколько инновационной является экономика. |
There may be merit in considering the potential benefits of pursuing the inclusion of the performance indicator system as introduced in the UNECE-OSCE Handbook in the TCMT. |
Возможно, целесообразно рассмотреть потенциальные выгоды от включения в ТСМТ системы показателей эффективности, предложенной в Справочнике ЕЭК ООН-ОБСЕ. |
Five areas of resource changes resulting from reorganization and restructuring have been identified, which would mitigate the impact on outputs and performance targets. |
Выявлено пять ситуаций с изменением в объеме ресурсов, обусловленных реорганизацией и перестройкой, которые смягчат последствия для количества мероприятий и показателей работы. |
However, the indicators were not regularly monitored and the frequency and methods of reporting on the contractor's performance were not specified. |
Однако регулярный контроль за выполнением этих показателей не осуществляется, а периодичность и методика представления отчетов об исполнении контракта подрядчиком не оговорены. |
Over the past decades, increasing concerns have been raised about the inadequacy of indicators of economic performance, such as GDP figures, as measures of social and economic well-being. |
В последние десятилетия высказывается все больше замечаний в отношении неадекватности показателей экономической деятельности, таких, как цифры ВВП, в качестве мер социального и экономического благополучия. |
One indicator against which performance initially improved but eventually levelled off is related to the timely and complete submission of budget-related documents. |
Показатель своевременного представления бюджетных документов в полном объеме является одним из показателей, уровень выполнения которого первоначально рос, но впоследствии стабилизировался. |
Strengthen the ability of first-line and second-line supervisors of the national police to implement performance standards through training on disciplinary measures. |
Повышение профессиональной квалификации руководителей национальной полиции первого и второго уровней в области обеспечения соблюдения нормативных показателей деятельности посредством проведения учебных мероприятий по вопросам мер дисциплинарного воздействия. |
He shared the Advisory Committee's concerns at the deficiencies in some performance measures and trusted that the issue would be addressed in future budget presentations. |
Он разделяет выраженную Консультативным комитетом озабоченность по поводу недостатков некоторых показателей эффективности работы и надеется, что этот вопрос найдет отражение в будущих формах представления бюджета. |
The organization's vision is of an oil and gas industry that successfully improves its operations and products to meet society's expectations for environmental and social performance. |
Организация выступает за то, чтобы нефтегазовая промышленность успешно содействовала повышению качества своей производственной деятельности и продукции с учетом ожиданий общества в отношении экологических и социальных показателей работы. |
Evaluations also underlined the importance of having clear mechanisms in place to publicize and disseminate the results of innovative work once the evidence of performance has emerged. |
Оценки также подчеркнули значимость наличия ясных действующих механизмов, позволяющих публиковать и распространять результаты инновационной деятельности при появлении фактических показателей исполнения. |
5.1 Failure to meet shared service performance delivery targets |
5.1 Невыполнение плановых показателей в сфере совместного обслуживания |
They called for better use of evaluation findings, especially at the regional level, as a learning process to improve performance and for reporting and planning purposes. |
Они призвали к более эффективному использованию результатов оценки, особенно на региональном уровне, как процесса обучения в целях улучшения показателей, а также в целях отчетности и планирования. |
Each of the funds under review has systems for measuring the performance of recipient organizations on a regular basis and rating them against each other. |
У каждого из рассматриваемых фондов существуют системы регулярного измерения показателей деятельности организаций-получателей и сопоставления их друг с другом. |
This implies the existence of well-established processes for monitoring progress and performance that include quantitative and qualitative assessment and analyses, supported by a well-functioning country health information system. |
Это предполагает существование хорошо налаженных процессов оценки прогресса и показателей, включающих количественную и качественную оценку и анализ и подкрепленных четко функционирующей национальной медицинской информационной системой. |
Such cohort analysis allows for comparisons to be made between the performance of schools with students from similar socio-economic backgrounds over time. |
Анализ этой совокупности лиц позволяет проводить сравнения показателей школ с учащимися из сходных социально-экономических категорий населения на протяжении определенного периода времени. |
Developments in 2012 together with those thus far in 2013 prove that intraregional demand is not immune to the persistent weak economic performance of developed economies. |
Тенденции, которые наблюдались в 2012 году и в прошедший период 2013 года, говорят о том, что внутрирегиональный спрос не может не испытывать на себе воздействие по-прежнему низких экономических показателей развитых стран. |
The emissions performance of the test engine shall be measured and shall meet the limits for the applicable baseline emission stage. 12.2. |
Проводят регистрацию показателей выбросов из испытываемого двигателя, которые должны соответствовать ограничениям, установленным для применимой стадии регистрации исходных выбросов. |
Apart from minor issues, the results of the different test houses showed a stable performance of the legform impactors with a good repeatability. |
Если не принимать во внимание отдельные моменты, то результаты, полученные от различных испытательных лабораторий, свидетельствуют о стабильности показателей ударного элемента в виде модели ноги при хорошей повторяемости. |
The reasons for this significantly better future emission performance are mainly: |
Причины такого существенного улучшения будущих показателей в области выбросов состоят в следующем: |
In addition, they encouraged UNV to undertake more corporate-level strategic, thematic and project-based evaluation for accountability and to improve staff and UN Volunteer performance. |
Кроме того, они порекомендовали ДООН проводить больше стратегических оценок на корпоративном уровне, как тематических, так и по конкретным проектам в целях улучшения подотчетности и повышения показателей работы персонала и программы добровольцев Организации Объединенных Наций. |
However, the deepening debt crisis in many euro zone countries dispelled those positive expectations, giving way to a more sombre outlook for global economic performance. |
Однако углубление кризиса задолженности во многих странах зоны евро рассеяло эти надежды, которые сменились более мрачными прогнозами относительно показателей развития мировой экономики. |