The only issue that needs to be clarified is the performance requirements. |
Остается уточнить лишь требования в отношении показателей. |
It is also expected to have the right characteristics to provide similar performance as HFC134a in existing systems. |
Также ожидается получение нужных характеристик и показателей как у HFC134a в существующих системах. |
Following the disappointing performance of the album, Clare was dropped from his record contract with Universal Island in the UK. |
После неутешительных показателей альбома, Universal Island разорвал контракт с Клэром в Великобритании. |
The invention provides for further improving technical, economic and environmental performance and conserving resources in the production of ferrous and non-ferrous metals. |
Изобретение обеспечивает дальнейшее повышение технико-экономических, ресурсосберегающих и экологических показателей производства черных и цветных металлов. |
The Advisory Committee has also stressed that indicators of achievement and performance measures should be improved in conformity with the SMART principles. |
Консультативный комитет также подчеркнул, что необходимо продолжать совершенствование показателей достижения результатов и показателей для оценки работы, с тем чтобы сделать эти показатели конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, актуальными и фиксированными по срокам. |
Prohibition, however, does not normally preclude the granting of some specific types of incentives to obtain a certain performance by foreign investors. |
Однако подобный запрет, как правило, не исключает создания специальных стимулов для достижения иностранными инвесторами показателей определенного уровня. |
This combination is synergistic to improve the athletic performance and accelerate the recovery post -training or post-race. |
Они играют синергическую роль в повышении показателей спортсмена и ускоряют восстановление после нагрузок или соревнований. |
It is to take a risk, because you sacrifice the ultimate protection granted by objectively measurable individual performance. |
Это риск, потому что вы жертвуете последней защитой, получаемой за счёт измеряемых индивидуальных показателей. |
There has been a great improvement in the performance of the PSU as demonstrated by a number of indicators. |
Ряд показателей свидетельствует о значительных улучшениях в работе ПСУ. |
Thus we can hope that be the end of the year the plant will be able to reach its performance targets. |
Это вселяет надежду на то, что предприятие к концу года сумеет достичь запланированных производственных показателей. |
For the Assembly and the Council, the recorded performance has been provided to each author entity to enable a quantitative summary and comparison of performance. |
Что касается Ассамблеи и Совета, то учетные данные о представлении документов предоставляются каждому подразделению, подготавливающему документы, для целей проведения количественной оценки и сопоставления показателей. |
6 We are however concerned by the weakening economic performance of many SIDS since the adoption of the BPOA, due in part to their declining trade performance. |
Нас тревожат, однако, слабые экономические показатели многих малых островных государств в период после принятия Барбадосской программы действий, которые отчасти обусловлены снижением их показателей в области торговли. |
Its results can be presented from two perspectives: country performance, and population benefiting from performance improvements or negatively affected by decline. |
Результаты сопоставления могут рассматриваться с двух точек зрения: с точки зрения динамики экономических показателей страны и с точки зрения доли населения, положение которого улучшается в результате увеличения этих показателей или ухудшается в результате их снижения. |
Accordingly, mechanisms to recognize superior performance - and, its corollary, the management of underperformance - cannot be considered in isolation from these overall efforts to improve performance at all levels. |
Соответственно, механизмы, предусматривающие признание выдающихся служебных заслуг, а в противном случае - принятие соответствующих мер в связи с неудовлетворительным выполнением служебных обязанностей, нельзя рассматривать в отрыве от этих всесторонних усилий, предпринимаемых в целях повышения показателей работы на всех уровнях. |
In the 2001 report, a prototype "Balanced Scorecard" was introduced as a framework to track and measure performance using existing performance instruments. |
В докладе за 2001 год в качестве основы для мониторинга и оценки результатов деятельности с использованием существующих показателей деятель-ности была впервые предложена прототипная "сба-лансированная схема оценки". |
Such macro-level lessons on their own may not prove (and, indeed, have not proved) to be sufficient to entrench a strong ethos of performance and accountability in how public servants approach improvements to performance. |
Соответствующие выводы, сделанные по результатам оценки на макроуровне, вряд ли могут как таковые служить (что, собственно, уже и подтвердилось) основой для обеспечения того, чтобы государственные служащие рассматривали вопросы улучшения показателей служебной деятельности в первую очередь через призму эффективности и подотчетности. |
A unique feature is the scoreboard of industrial performance and its drivers, which enables countries to assess and benchmark their performance and their capabilities to catch up with more advanced countries. |
В результате достижения консенсуса в отношении НЕПАД важное значение для этого региона приобретают коллективные действия на региональном уровне, а также улучшение показателей промышленной деятельности. |
Reporting and performance assessment 146. The balanced scorecards, surveys and internal unit-level results-based reporting on annual workplans are the basis for reporting on performance towards planned results. |
Система сбалансированных показателей, обследования и внутренняя отчетность о результатах выполнения ежегодных рабочих планов на уровне подразделений формируют основу системы отчетности о ходе достижения запланированных результатов. |
The Performance and Competency Enhancement (PACE) process was increasingly used to evaluate individual performance and enhance accountability. |
Для оценки индивидуальных показателей работы и усиления подотчетности все больше используется процедура ПКИК. |
Again, the apparent setback in performance under the natural resource management indicators is deceiving. |
И здесь предполагаемое снижение показателей рационального использования природных ресурсов обманчиво. |
Excellence begins with investment performance and results, something that SigmaBleyzer has consistently evidenced over its successful history in Southeast Europe. |
Превосходство начинается с показателей и результатов инвестирования, а это SigmaBleyzer не раз демонстрировала за время своей успешной работы в странах Юго-Восточной Европы. |
It is to take a risk, because you sacrifice the ultimate protection granted by objectively measurable individual performance. |
Это риск, потому что вы жертвуете последней защитой, получаемой за счёт измеряемых индивидуальных показателей. |
Information on this issue in included in the scholastic performance form. |
Данные о выполнении этого распоряжения должны найти отражение в сводках показателей успеваемости. |
The culture of performance and accountability continues to be reinforced through results-based management. |
Ориентированная на достижение показателей и подотчетность культура продолжает укрепляться на основе опирающегося на результаты управление. |
Accounting for LDCs' appalling performance over the last few decades calls for more than the conventional approaches to catching up. |
Чтобы понять причины крайне низких хозяйственных показателей НРС за последние несколько десятилетий, нельзя ограничиваться традиционными призывами наверстать упущенное. |