| Their overall economic growth therefore depends on the performance of agriculture and commodity exports. | Таким образом, их общее экономическое развитие зависит от показателей сельского хозяйства и экспорта сырья. |
| Each Member's "purchasing power" in United States dollars depended primarily on its recent macroeconomic performance and on currency movements. | «Покупательная способность» каждого государства-члена в долларах США зависит, в первую очередь, от его макроэкономических показателей последнего времени и от движения валют. |
| The strategy paper outlines measures designed to improve economic performance, while identifying key actions to reduce the prevalence of poverty. | Этот стратегический документ определяет меры, направленные на улучшение экономических показателей, а также ключевые меры в борьбе с распространением нищеты. |
| In other parts of the world, the pattern of economic performance has varied greatly across different time periods. | В других регионах мира в различные периоды времени структура экономических показателей характеризовалась крайней неоднородностью. |
| The United Nations will work with the Government to improve performance in those areas as required. | При необходимости Организация Объединенных Наций будет работать с правительством по улучшению показателей в этих областях. |
| This resulted in improved performance in the 2001 exercise. | Это привело к повышению показателей в рамках проверки 2001 года. |
| Another delegation welcomed the call by the Working Party to devise new indicators and performance measures before the end of the year. | Другая делегация с удовлетворением отметила предложение Рабочей группы о разработке новых показателей и оценок результативности до конца года. |
| This also makes it more important that indicators be well defined so as to facilitate effective measurement of performance. | Это также повышает важность более точного определения показателей, с тем чтобы обеспечить эффективную оценку выполненных мероприятий. |
| Many of the agencies reported difficulties in establishing performance measurement standards. | Многие учреждения сообщили о трудностях, возникающих при установлении нормативных оценочных показателей. |
| With the consensus reached on NEPAD, collective actions at the regional level and improvement of industrial performance have become important for the region. | В результате достижения консенсуса в отношении НЕПАД важное значение для этого региона приобретают коллективные действия на региональном уровне, а также улучшение показателей промышленной деятельности. |
| However, the data show an increasing divergence of performance within the developing world. | В то же время приведенные данные свидетельствуют о растущей неоднородности показателей экономической эффек-тивности среди развивающихся стран. |
| It does so through the introduction of a system of performance and merit recognition, as well as recognition of horizontal staff mobility. | Эти цели достигаются благодаря внедрению системы признания достигнутых показателей и воз-награждения, а также признанию горизонтальной мо-бильности кадров. |
| A primary purpose of the framework described above would be to facilitate review of management performance and accountability in terms of measurable responsibilities and results. | Главной задачей формирования такой системы является облегчение анализа эффективности управления и отчетности с использованием измеримых показателей и результатов. |
| In addition, the Classification can be used to describe actual performance in an individual's current environment. | Кроме того, эта классификация может использоваться для описания фактических показателей деятельности в окружающей человека в данное время среде. |
| However, as the United States economy showed signs of recession, Anguilla had to lower its expectations for economic performance in 2001. | Однако в связи с тем, что в экономике Соединенных Штатов наметились признаки спада, Ангилье пришлось понизить свои ожидания в отношении показателей экономической деятельности в 2001 году. |
| Activities that are phased allow for effective monitoring of periodic outputs and help to motivate performance by setting specific stepped targets and realistic objectives within defined time-frames. | Поэтапное проведение мероприятий позволяет осуществлять эффективный контроль за результатами деятельности в течение данного периода и способствует такой деятельности благодаря установлению конкретных ступенчатых показателей и реальных целей, подлежащих достижению в определенные сроки. |
| Cost-effectiveness analysis in respect of each publication will also constitute a performance indicator. | Анализ эффективности затрат в случае каждой публикации также будет являться одним из показателей эффективности. |
| As several outcome indicators under Sub-Goal 3 are qualitative indicators, no aggregate performance score is provided. | 1 Поскольку ряд показателей деятельности по подцели 3 носит качественный характер, в таблице не представлены совокупные данные о результатах. |
| The review of performance per indicator is combined with other reports and evaluations to corroborate the rating. | Результаты анализа эффективности работы на основе показателей соотносятся с другими докладами и аналитическими данными для подтверждения вынесенной оценки. |
| Human resources remain at the centre of UNDP reforms to improve performance. | Вопросы людских ресурсов продолжают оставаться в центре реформ ПРООН в целях улучшения показателей деятельности. |
| It requires, in particular, transparent and objective assessments of development performance. | В частности, необходимы транспарентные и объективные оценки показателей развития. |
| A unique feature of the Report is the Scoreboard of industrial performance and its drivers. | Уникальной особенностью этого документа является схема оценки промышленных показателей и стимулов. |
| Moreover, my Government is continuing to pursue strong economic performance through increased investment and development. | Более того, мое правительство продолжает добиваться хороших экономических показателей путем увеличения инвестиций и обеспечения развития. |
| In that regard, the Committee for Programme and Coordination should be encouraged to fine-tune its working methods to enhance its performance. | В этой связи Комитет по программам и координации следует призвать отладить свои методы работы для улучшения своих показателей. |
| Tanzania is looking forward to sharing experiences and learning from others in this area, so as to better our performance. | Танзания готова поделиться с другими опытом и знаниями в этой области, с тем чтобы добиться еще более высоких показателей. |