Use of results-based management has become central to UNDP in driving development, management and staff performance towards improved organizational effectiveness. |
Использование ориентированного на результаты управления приобрело центральное значение для ПРООН с точки зрения ориентации деятельности в области развития, управления и показателей работы персонала на повышение общеорганизационной эффективности. |
Review the independence, responsibilities, structure, resources, funding, value added, benchmarking of performance and produce comprehensive recommendations for strengthening and improving the OIOS. |
Провести анализ независимости, обязанностей, структуры, ресурсов, финансирования, отдачи, контрольных показателей результатов работы и подготовить всеобъемлющие рекомендации по укреплению и совершенствованию деятельности УСВН. |
Different groups of countries show different patterns of trade performance. |
в различных группах стран отмечается разная структура показателей торговой деятельности. |
At the same time, it should be noted that the decline in performance on the ground was not proportional to the reduction of project expenditures. |
Вместе с тем следует отметить, что снижение показателей деятельности на местах не соответствовало по своим размерам сокращению расходов по проектам. |
In order to capture the performance of the organization and to use the ROAR effectively as a management tool, this report includes some new and revised indicators. |
В целях эффективного отражения деятельности организации и использования ГООР в качестве одного из инструментов управления в настоящем докладе представлен ряд новых и пересмотренных показателей. |
Review comprehensively all performance measures in strategic frameworks and compacts to improve linkages between objectives and expected accomplishments, including indicator selection |
провести всесторонний обзор всех мер обеспечения эффективности служебной деятельности в стратегических рамках и согласованных планах работы руководителей для улучшения связей между целями и ожидаемыми достижениями, включая выбор показателей; |
Without ample number of targets and indicators, assessing performance in the implementation of agreed goals in a programme all too often leads to mere generalizations. |
Без полного набора показателей и контрольных цифр оценка хода достижения согласованных целей в рамках программы нередко ограничивается общими выводами. |
(a) Instituting performance standards in public service delivery; |
а) определение показателей работы в государственной службе; |
From 1988 they were set up as separate units to be governed by a new set of instructions for effective management control and performance assessment. |
Начиная с 1988 года они выделены в отдельные объекты, в отношении которых начал действовать новый свод инструкций, для повышения эффективности управления и оценки их производственных показателей. |
Overall, UNCDF achieved a performance rate of 85 per cent in 2007, thus achieving its targets in the decentralization and local development practice area. |
В целом, в 2007 году уровень достижения целевых показателей составил 85 процентов, т.е. |
Bond yields began to rise and United States dollar bonds suffered one of their worst years in terms of performance in 1999. |
В 1999 году показатель доходности по облигациям начал увеличиваться, и этот год стал одним из наихудших с точки зрения показателей рынка облигаций в долларах США. |
Without this, negative environmental impacts from such activities as agriculture, energy, industry, transport, and tourism are likely to worsen as countries improve their economic performance. |
Без ее решения отрицательные экологические последствия деятельности в таких секторах, как сельское хозяйство, энергетика, промышленность, транспорт и туризм, скорее всего обострятся по мере достижения странами более высоких экономических показателей. |
The Audit and Inspection Department will continue to improve its performance with respect to timely review of working papers and the completion of procedures related to file reviews. |
Департамент ревизии и инспекции будет продолжать добиваться улучшения показателей своевременной проверки рабочих материалов ревизии и процедур завершения проверки файлов. |
The number of undernourished people in the developing regions is another social indicator that did not keep up with the improvement in macroeconomic performance. |
Еще одним социальным показателем, который отстает от общего улучшения макроэкономических показателей, является число людей в развивающихся странах, страдающих от недоедания. |
Sierra Leone's Agenda for Change reflects the major challenges in this regard, but good progress in economic performance could be jeopardized by the high level of youth unemployment. |
Разработанная в Сьерра-Леоне Программа преобразований отражает главные задачи в этой сфере, однако существенному улучшению экономических показателей может помешать высокий уровень безработицы среди молодежи. |
A summary of the financial performance of peacekeeping missions for the period ending 30 June 2000 is contained in annex I to the present report. |
Резюме финансовых показателей миссий по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2000 года, содержится в приложении I к настоящему докладу. |
Describe the basics of the thermal testing and of the measurement of environmental performance |
Опишите основные принципы технологических испытаний и измерения экологических показателей. |
Conducted an extensive assessment of privatization in selected ESCWA countries; prepared early warning indicators of economic performance and disseminated them to policy makers. |
Проведение обстоятельной оценки процесса приватизации в отдельных странах ЭСКЗА; подготовка предназначенных для раннего оповещения показателей экономической деятельности и их представление директивным органам. |
The observations made in the report are derived from the performance analysis of 135 country programmes, reporting results achieved against planned annual targets towards intended outcomes. |
Содержащиеся в докладе замечания основаны на итогах анализа осуществления 135 страновых программ и отражают результаты, полученные в ходе выполнения запланированных годовых целевых показателей в рамках решения поставленных задач. |
Many Parties used different sets of highly aggregated indicators to assess policy performance and the impact of the key drivers on emission trends at national and sectoral level. |
Многие Стороны использовали для оценки результативности политики и воздействия важнейших движущих сил на тенденции выбросов на национальном и секторальном уровне различные наборы показателей с высокой степенью агрегирования. |
More modest in scope but more focused is the assessment of competitiveness prepared by UNIDO, which compiles an Industrial Development Scoreboard to benchmark national industrial performance. |
Более узкой по своей сфере охвата, но более сфокусированной является оценка конкурентоспособности, проводимая ЮНИДО, которая составляет сводную таблицу промышленного развития для целей сравнительного анализа национальных показателей промышленного развития. |
Second, a critical review is made of Sri Lanka's performance and challenges it faced in the achievement of IADGs, with special focus on MDGs. |
Вторая - дать критический обзор показателей эффективности Шри-Ланки, а также стоящих перед страной вызовов в выполнении МСЦР с особым упором на ЦРДТ. |
In the United Kingdom, for example, the public service agreements established for each government department distribute tasks through a number of performance targets. |
Например, в Соединенном Королевстве в соответствии с принятыми положениями о каждом государственном ведомстве распределены задачи согласно ряду целевых показателей работы. |
The Facilities Management networking group, which is now under the leadership of the Secretariat, organized an inter-agency workshop on benchmarking for performance measurement in September 2000. |
Контактная группа по эксплуатации зданий и помещений, работающая теперь под руководством Секретариата, организовала в сентябре 2000 года межучрежденческий практикум по установлению базисных показателей для оценки работы. |
The European Union supported the ongoing reforms in UNRWA and hoped that the introduction of key performance budget indicators would lead to increased transparency and efficiency. |
Европейский союз поддерживает нынешние реформы в БАПОР и надеется, что введение ключевых показателей исполнения бюджета приведет к повышению транспарентности и эффективности. |