Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
The goal is to promote sustained and continuous improvement of the environmental, social and economic performance of the SMEs in Europe and NIS. Цель заключается в содействии устойчивому и постоянному совершенствованию экологических, социальных и экономических показателей деятельности МСП в Европе и ННГ.
Japan hoped that the change management initiative would encompass the establishment of effective indicators and a methodology to evaluate the performance of technical cooperation activities in terms of quality. Япония выражает надежду на то, что инициатива в области управления преобразованиями будет также предполагать выра-ботку эффективных показателей и методики оценки отдачи от мероприятий по техническому сотрудни-честву в качественном выражении.
The GCO should include in its Annual Review a self-assessment of its performance in relation to approved objectives and indicators, as defined in its programme budget and mandate. БГД следует включать в его ежегодный обзор самооценку достигнутых им результатов относительно утвержденных целей и показателей, которые определены в его бюджете по программам и мандате.
B. Fostering improved performance by the mining industry В. Содействие улучшению показателей функционирования горнодобывающей отрасли
Civil society and the international community could support enhanced corporate performance in the mining sector by: Гражданское общество и международное сообщество могли бы оказывать содействие улучшению показателей деятельности горнодобывающих компаний путем:
The Ethiopian economy grew by 8.5 per cent, driven in part by the robust performance of non-agricultural activity, particularly services, and robust Government spending. Экономика Эфиопии выросла на 8,5 процента отчасти в результате динамичных показателей не связанных с сельским хозяйством видов деятельности, прежде всего сферы услуг, и проведения активной политики государственных расходов.
The assessments of a large number of developing countries, including Cuba, had increased in that base period as a result of their improved macroeconomic performance. В этот базовый период суммы взносов большого числа развивающихся стран, включая Кубу, увеличились в результате улучшения их макроэкономических показателей.
Despite improved growth performance in the current development decade, the quality and sustainability of growth remains a serious challenge for African least developed countries. Несмотря на улучшение показателей роста в текущее десятилетие развития качество и устойчивость этого роста по-прежнему представляют серьезную проблему для наименее развитых стран Африки.
Assessing baseline sustainability performance in the school; с) оценка исходных показателей устойчивости школы;
5.1. Improve the dynamics and mandatory system of energy and carbon performance standards for new domestic buildings 5.1 Усовершенствовать систему динамических показателей и обязательных норм в области энегоэффективности и выбросов углерода для новых жилых зданий
Comparison of IWT performance in absolute terms with the situation in 1990 as described in the 1996 White Paper reveals contrasting trends. Сопоставление показателей работы ВВТ в абсолютном выражении с ситуацией по состоянию на 1990 год, описание которой приводится в "Белой книге" 1996 года, позволяет говорить о контрастирующих тенденциях.
In short, the concentrated investment of human capital has not been matched by a higher qualitative performance by women in technical occupations, which has negative repercussions for empowerment indicators. Вкратце, концентрированное вложение человеческого капитала не компенсировалось более высоким качественным показателям работы женщин в технических профессиях, что имело негативные последствия для показателей в вопросе расширения прав и возможностей.
A common set of indicators has been introduced to determine the current situation of persons of concern, the impact of planned interventions and targets to measure performance. Был введен единый комплекс показателей для оценки текущего положения подмандатных лиц, воздействия запланированных мероприятий и целевых заданий для измерения эффективности деятельности.
Several East African economies will show some of the strongest performance in the region, underpinned by robust growth in construction, mining and services. По нескольким странам Восточной Африки прогнозируются одни из самых высоких экономических показателей в регионе, чему будет способствовать динамичный рост в секторе строительства, горнодобывающих отраслях и сфере услуг.
While the UNIFEM management results framework registered significant output results in 2009, reporting and review suggest that systems and knowledge should be enhanced to improve performance in a number of areas. Несмотря на том, что данные проведенной ЮНИФЕМ оценки результатов в области управления свидетельствуют об успешном проведении мероприятий в 2009 году, представленная отчетность и обзор говорят о необходимости усовершенствования системы накопления дополнительной информации для улучшения показателей работы в ряде областей.
The CPAP includes an integrated monitoring and evaluation plan to facilitate performance measurement against agreed results by both UNICEF and country programme partners. В этот план также включены аспекты интегрированного плана по контролю и оценке, что облегчает оценку результативности на основе показателей, согласованных между ЮНИСЕФ и партнерами по страновой программе.
The Committee will discuss the outcome of the evaluation exercise on the basis of the agreed indicators of achievement for the 2008-2009 biennial performance evaluation. Секретариат обсудит итоги проведенной оценки на основе согласованных показателей достижения результатов для оценки эффективности деятельности за двухгодичный период 20082009 годов.
IFRC had developed a performance framework for disaster risk reduction and climate change adaptation in order to facilitate relevant national strategies through the use of appropriate indicators. МФОКК и КП разработала рамки оценки эффективности действий по уменьшению опасности бедствий и адаптации к изменению климата, с тем чтобы содействовать осуществлению национальных стратегий в этой области путем применения соответствующих показателей.
That is so in spite of the improved economic performance recorded by some developing countries following recent debt relief initiatives, coupled with sustained prudent economic management. И все это несмотря на официальные данные о повышении показателей экономического роста некоторых развивающихся стран после недавних инициатив по облегчению бремени задолженности вкупе с устойчивым умеренным экономическим регулированием.
Study on the implications of trade liberalization for trade performance and competitiveness in the Caribbean Исследование, посвященное последствиям либерализации торговли для показателей торговой деятельности и конкурентоспособности в странах Карибского бассейна
The fifth results-oriented annual progress report shows continued strong economic performance by least developed countries, with fewer countries, mainly Pacific islands, lagging behind. В пятом ежегодном докладе, ориентированном на достижение результатов, отмечается сохранение высоких показателей экономической деятельности наименее развитых стран, при этом отставание наблюдается лишь в отдельных странах, главным образом тихоокеанских островных странах.
Although the results improved, users raised concerns with respect to training, certain processes that were not functioning well, control mechanisms, system performance and other issues. Хотя эти показатели улучшились, пользователи высказывали обеспокоенность по поводу профессиональной подготовки, конкретных процессов, которые недостаточно эффективно работают, механизмов контроля, показателей работы системы и других вопросов.
UNRWA currently measured performance through the use of baseline figures established at the beginning of a biennium, against which achievement of expected accomplishments were measured. В настоящее время БАПОР осуществляет измерение показателей деятельности путем использования базовых данных, определенных в начале двухгодичного периода, по сравнению с которыми осуществляется измерение достижения предполагаемых результатов.
Market integration in the rail freight sector already shows positive results in some Member States - we have witnessed new market entry and improved traffic performance. Рыночная интеграция в секторе железнодорожных грузовых перевозок уже демонстрирует позитивные результаты в некоторых государствах-членах: мы стали свидетелями выхода на рынок новых предприятий и улучшения показателей транспортной деятельности.
Although the performance of developing countries as a group has been impressive, many developing countries are lagging behind. Хотя развивающимся странам как группе в целом удалось добиться впечатляющих показателей, многие развивающиеся страны по-прежнему входят в число отстающих.