| The resulting higher tax rates distort economic incentives and thus weaken future economic performance. | В результате, эти повышенные налоги искажают экономическое стимулирование и, таким образом, ослабляют функционирование экономики в будущем. | 
| The updated model was thoroughly tested to assess the effect of different mechanisms on models performance. | Обновленная модель была тщательно протестирована для оценки воздействия различных механизмов на функционирование модели. | 
| However, it appeared that the economic performance of developing economies was diverging according to their resource endowments. | Однако, как представляется, функционирование экономики развивающихся стран варьировалось в зависимости от объема имеющихся у них ресурсов. | 
| Review the performance of the BAT/BEP guidelines, focusing on their technical feasibility and cost- effectiveness, with special attention to developing countries. | Рассмотреть функционирование руководящих принципов НИМ/НПД с особым акцентом на их техническую осуществимость и рентабельность при уделении специального внимания развивающимся странам. | 
| The Director-General is responsible to the President for the execution of his functions and the overall performance of the organ. | Генеральный директор отвечает перед президентом за выполнение порученных ему функций и общее функционирование этого органа. | 
| The Commission of Experts has also considered the performance and conduct of the judges of the Ad Hoc Court. | Комиссия экспертов также изучила функционирование и поведение судей Специального суда. | 
| We are pleased to see that the work of the Coordinating Committee has strengthened the performance of the Intersessional Work Programme. | Мы рады видеть, что работа Координационного комитета укрепляет функционирование Межсессионной программы работы. | 
| Trade performance is also strongly linked to the level and stability of the exchange rate. | Функционирование торговли также связано с уровнем и стабильностью валютного курса. | 
| Thorium-based fuels also display favorable physical and chemical properties that improve reactor and repository performance. | Ториевое топливо также имеет благоприятные физические и химические свойства, которые улучшают функционирование реактора и хранилища отходов. | 
| For too long the performance of the Conference has demonstrated that the current working methods of the CD are in urgent need of reform. | Функционирование Конференции очень уже давно показывает, что нынешние методы работы КР требуют экстренного реформирования. | 
| It is also affected by political instability, inadequate performance of the developmental machinery and rapidly changing social values and structures. | На него влияет также политическая нестабильность, неудовлетворительное функционирование механизмов развития и быстрое изменение социальных ценностей и структур. | 
| Its efficient performance has been linked with a transparent system of implementation. | Его эффективное функционирование объяснялось транспарентностью системы осуществления. | 
| The performance of South Africa's electoral machinery was not perfect, as the Commission itself was the first to admit. | Функционирование южноафриканского механизма по проведению выборов не было безупречным, что первой признала сама Комиссия. | 
| In 1997, experts will gather again to discuss the performance and necessary evolution of the Register. | В 1997 году эксперты вновь соберутся для того, чтобы обсудить функционирование и необходимое развитие Регистра. | 
| The transition from central planning to a market economy should help to improve the economic performance of the countries in central and eastern Europe. | Переход от централизованного планирования к рыночной экономике должен помочь улучшить функционирование экономики в странах центральной и восточной Европы. | 
| The Technical Secretariat shall monitor the quality of the infrasound stations and evaluate their overall performance. | Технический секретариат контролирует качество инфразвуковых станций и оценивает их общее функционирование. | 
| It has also been noticed that the performance of water markets depends on their particular location. | Было отмечено также, что функционирование рынков водных ресурсов зависит от их конкретного местонахождения. | 
| Assistance will be provided to reform those institutions and procedures whose proper performance is a prerequisite for achieving a sustainable national consensus. | Помощь будет предоставляться в целях проведения реформы разных институтов и процедур, надлежащее функционирование которых представляет собой одну из необходимых предпосылок достижения национального согласия на стабильной основе. | 
| The Department must be the party responsible for system-wide performance in the delivery of humanitarian assistance in complex emergencies. | Департамент должен быть органом, ответственным за функционирование всей системы в том, что касается оказания гуманитарной помощи в сложных чрезвычайных ситуациях. | 
| After several tunings of the system, the performance had greatly improved. | После нескольких настроек системы ее функционирование существенно улучшилось. | 
| Structural problems continue to affect the performance and recovery of the economy. | Структурные проблемы продолжают оказывать неблагоприятное воздействие на функционирование экономики и ее подъем. | 
| The project is assessing the impact of import liberalization on industrial performance and on the generation of technological capabilities during the 1980s in selected African economies. | Этот проект предусматривает оценку воздействия либерализации импорта на функционирование промышленности и укрепление технического потенциала в отдельных странах Африки в 80-е годы. | 
| UNIDO's successful performance was also closely related to the mobilization of resources through increased voluntary contributions to the IDF. | Успешное функционирование ЮНИДО тесно связано также с мобилизацией ресурсов путем увеличения добро-вольных взносов в ФПР. | 
| These handicaps have an adverse impact on their external sector performance and their overall economic development. | Этот неблагоприятный фактор оказывает отрицательное влияние на функционирование их внешнеторгового сектора и общее экономическое развитие. | 
| The missile's serial number is recorded and its performance is noted. | Регистрируется серийный номер ракеты, и фиксируется ее функционирование. |