Efforts must be made to improve boys' performance in school, but not at the expense of girls' educational prospects. |
Должны быть предприняты усилия в целях улучшения показателей успеваемости мальчиков в школах, однако не за счет ущемления возможностей девочек в сфере образования. |
The database on High Technology statistics will be extended by several indicators on economic performance. |
Охват базы данных о высокотехнологичных отраслях будет расширен за счет включения в нее ряда показателей экономической эффективности. |
Technical support continued, particularly in monitoring the application of management performance standards and indicators of key administrative functions in the committees. |
Продолжалось оказание технической помощи, особенно в деле контроля за применением норм работы руководства и показателей осуществления основных административных функций в комитете. |
Finally, the evaluation somewhat misrepresents the role of resource mobilization in assessing UNDP performance. |
Наконец, в докладе об оценке в определенной степени искажена роль мобилизации ресурсов с точки зрения оценки показателей деятельности ПРООН. |
Action at the international, regional and national levels could involve technology cooperation, performance benchmarks and market mechanisms. |
Меры на международном, региональном и национальном уровнях могли бы включать технологическое сотрудничество, установление показателей результативности и рыночные механизмы. |
Citizens have an important role to play in pushing the performance of Governments to higher levels. |
Граждане должны играть важную роль в деле повышения показателей деятельности органов государственного управления. |
Egyptian export performance is supported by an aggressive three-year plan to promote exports of goods and services. |
Улучшению показателей египетского экспорта способствует осуществление трехлетнего плана агрессивного роста, призванного расширить экспорт товаров и услуг. |
The requirements statement has outlined the objectives and expectations in performance terms. |
В заявлении о требованиях излагаются цели и ожидания в отношении показателей деятельности. |
A comparison of actual indicator results revealed little information on the performance of a road administration. |
Сопоставление фактических результатов применения показателей не позволило получить существенной информации об эффективности работы администрации. |
The analysis of performance using key indicators provides road administrations with the basis to redefine activities. |
Анализ эффективности, построенный на использовании ключевых показателей, дает основу для реорганизации методов работы автотранспортных администраций. |
Substantial inputs for international chapters of environmental performance reviews. |
Существенные вклады в международные главы обзоров экологических показателей. |
The availability, capacity and competitiveness of domestic producer services should be improved to enhance export performance. |
Для повышения показателей экспорта необходимо улучшить предложение, возможности и конкурентоспособность услуг, предлагаемых национальным производителям. |
Looking at the performance over the past year, the record has been mixed. |
Обзор показателей в этой области за последний год дает неоднозначную картину. |
The most important factor was the improvement in women's educational performance, which led them to be optimistic about their futures. |
Наиболее важным фактором является улучшение показателей образования женщин, что вселяет в них оптимизм относительно своего будущего. |
In relation to management and coordination the majority of performance targets relate to results for which primarily UNDP is accountable. |
Что касается управления и координации, то большинство показателей связаны с результатами, за достижение которых в первую очередь отвечает ПРООН. |
There was also considerable concern about the disparities in economic performance across and within regions and about the persistence of macroeconomic imbalances. |
Значительную обеспокоенность вызвали также разброс экономических показателей между регионами и в их пределах и сохранение макроэкономических диспропорций. |
The identification of lessons and good practices does not itself lead to performance improvement. |
Накопленный передовой опыт сам по себе не ведет к улучшению показателей деятельности. |
As such, the capture of best practices is the first step in the cycle leading to systemic performance improvement. |
Учет же передового опыта - это первое звено цикла, ведущего к систематическому улучшению достигаемых показателей. |
The Facility has established well-defined project selection criteria and set eight indicators against which it will evaluate its performance. |
Фонд установил хорошо продуманные критерии отбора проектов и определил восемь показателей, по которым он будет оценивать их исполнение. |
The Committee has taken some of these performance results into account in formulating its recommendations in the paragraphs below. |
Комитет учел некоторые из этих показателей деятельности при выработке своих рекомендаций, содержащихся в нижеследующих пунктах. |
The inclusion of indicators of achievement in the budget document facilitates the measurement of performance. |
Включение в бюджетный документ показателей достижения результатов облегчает оценку результативности деятельности. |
Portfolio risk analysis and performance attribution systems |
Анализ уровня риска инвестиционного портфеля и системы расчета показателей эффективности |
The related public interventions should support the efforts of the private sector to improve performance, in an integrated strategy to build a competitive advantage. |
Соответствующие меры государственного вмешательства должны поддерживать усилия частного сектора по улучшению показателей деятельности в рамках комплексной стратегии наращивания конкурентных преимуществ. |
Providers of capital, she noted, recognized the importance of non-financial indicators for assessing the long-term performance of enterprises. |
Она отметила, что инвесторы признают важное значение нефинансовых показателей для оценки долгосрочной результативности деятельности предприятий. |
A number of key performance targets have been set for the separation of UNDP dual roles. |
Определены несколько основных показателей эффективности для разделения двух функций ПРООН. |