| Progress regarding target 1B shows that the number of unemployed Kenyans has continued to increase despite improved economic performance. | Динамика достижения задачи 1В показывает, что число безработных кенийцев продолжает расти, несмотря на улучшение экономических показателей. |
| To drive further performance improvement, end-to-end service lines have started functioning. | В интересах дальнейшего улучшения показателей деятельности начал функционировать режим сквозного обслуживания. |
| Senior managers' performance on the standard managerial indicators in the compacts continues to be mixed. | Ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, по-прежнему неоднозначна. |
| Full implementation of automated alerts if performance falls below established threshold | Полное внедрение автоматизированной системы оповещения в случае, если показатели результатов деятельности ниже установленных пороговых показателей. |
| The Unit continues to support the social media taskforce, including through content, performance and risk management tools. | Группа продолжает оказывать поддержку целевой группе по работе с социальными сетями, в том числе с использованием инструментов управления контентом, учета показателей работы и регулирования рисков. |
| Despite improved performance, growth in Africa remains inadequate to make significant progress in poverty reduction. | Несмотря на улучшение экономических показателей, темпы роста в африканских странах по-прежнему недостаточны для совершения прорыва в боьрбе за сокращение масштабов нищеты. |
| For industry, the adoption of standards is important in order to ensure high performance and safety of equipment. | Для промышленности признание стандартов имеет большое значение для внедрения оборудования, позволяющего достичь высоких экономических показателей и обеспечить безопасность. |
| The Board found no standard tools, such as templates or systems for analysing fleet performance, to assist local staff. | Комиссия не обнаружила стандартного инструментария в помощь местным сотрудникам, например типовых перечней контрольных показателей или систем для анализа эффективности использования парка автотранспортных средств. |
| The reviews also reflected the respective impact on outputs and performance measures where applicable. | В соответствующих случаях в обзорах также учитывались последствия для количества мероприятий и целевых показателей для оценки работы. |
| Further efforts are being made to improve performance. | В целях улучшения соответствующих показателей прилагаются дополнительные усилия. |
| The institutional design of the eurozone has limited the use of macroeconomic counter-cyclical policy and lowered the macroeconomic performance of the region. | Институциональная структура зоны евро ограничила масштабы проведения макроэкономической антициклической политики, что привело к ухудшению макроэкономических показателей в регионе. |
| The review also emphasized the need for improvement in monitoring and performance evaluation of procurement activities to enhance efficiency, effectiveness and accountability. | В анализе подчеркивается также необходимость совершенствования мониторинга и оценки показателей закупочной деятельности в целях повышения эффективности, результативности и подотчетности. |
| Evaluation will contribute to performance improvement through support to accountability and organizational learning. | Проведение оценок будет способствовать повышению показателей в производственной работе за счет повышения подотчетности и расширения обмена информацией в рамках организации. |
| 4.2. In order to assess the regeneration performance of a particulate reduction REC at least 25 test cycles shall be carried out. | 4.2 В целях оценки показателей регенерации МУОВ для снижения выбросов твердых частиц проводится не менее 25 циклов испытаний. |
| From poor standards in the first studies, Portuguese students' performance improved significantly in the three domains assessed. | В трех указанных областях было отмечено значительное улучшение показателей среди португальских учащихся, которые, по данным первых исследований, находились на низком уровне. |
| The improved economic performance over the decade created a climate for enhanced social progress. | Улучшение экономических показателей за десятилетие создало условия для ускоренного социального прогресса. |
| Improved environmental performance of companies (reduced greenhouse gas emissions). | Улучшение экологических показателей предприятий (сокращение объема выбросов парниковых газов). |
| The policy space for improving social transfers and income distribution and, as a consequence, economic performance is frequently much wider than commonly presumed. | Пространство для маневра в политике для увеличения социальных трансфертов и улучшения распределения доходов и, как следствие, повышения экономических показателей зачастую гораздо шире, чем это принято считать. |
| GHG emissions reduction is a by-product of energy efficiency improvements but the main point is that energy efficiency can improve productivity and economic performance. | Сокращение выбросов ПГ - это побочный продукт повышения энергоэффективности, но главный вопрос заключается в том, что энергоэффективность может способствовать повышению производительности и улучшению экономических показателей. |
| Existing performance assessment frameworks should be used to review progress on a limited number of agreed, locally adapted targets on development effectiveness. | Существующие механизмы оценки результативности работы следует использовать для обзора прогресса в достижении ограниченного числа согласованных и адаптированных к местным условиям целевых показателей в области повышения эффективности помощи. |
| They urged that regional bureaux at all levels respect the use of evaluation and use it as a learning process to improve performance. | Они настоятельно рекомендовали региональным бюро на всех уровнях не пренебрегать использованием оценок и использовать их в рамках процесса приобретения навыков в целях улучшения показателей работы. |
| They urged for action to reform and manage performance in these areas. | Они настоятельно призвали принять меры по реформированию и контролю показателей работы в этих областях. |
| On those audit recommendations currently being acted upon, they requested assurance that remedial measures were being used to address poor performance. | По тем рекомендациям ревизионных проверок, по которым в настоящее время принимаются меры, они просили предоставить гарантии того, чтобы для решения проблем низких показателей работы были приняты меры по исправлению положения. |
| Introduction This report presents an analysis of results and UNDP performance in 2011. | В настоящем докладе проводится анализ результатов и показателей деятельности ПРООН в 2011 году. |
| Given this investment, UNFPA management is confident that future performance will demonstrate a significant improvement over the 2010 results. | Руководство ЮНФПА уверено в том, что благодаря этим инвестициям в будущем произойдет существенное улучшение показателей работы по сравнению с результатами за 2010 год. |