UNEP has been supporting cities and city networks in the development of international metrics for reporting on greenhouse-gas emissions, measuring urban sustainability and environmental performance and integrating environmental considerations and objectives into urban development strategies and planning processes. |
ЮНЕП оказывает поддержку городам и городским сетям в разработке международных показателей отчетности по выбросам парниковых газов, измерения показателей устойчивости городов и других экологических показателей, а также в целях учета экологических соображений и задач в стратегиях и процессах планирования градостроительства. |
The Technology and Innovation Report focused on the challenges of improving agricultural performance in Africa and the role of STI in raising agricultural production and incomes of all farmers, including smallholder farms. |
В Докладе о технологиях и инновациях уделяется внимание проблемам, связанным с улучшением сельскохозяйственных показателей в Африке и ролью НТИ в увеличении сельскохозяйственного производства и доходов всех сельскохозяйственных производителей, включая мелких крестьян. |
Equal work or work of equal value means work of identical or comparable difficulty, responsibility and complexity performed under identical or comparable working conditions while achieving identical or comparable performance and results of work under an employment contract with the same employer. |
Равный труд или труд равной ценности означает работу, которая имеет одинаковую или сопоставимую трудность, ответственность и сложность, выполняемую в идентичных или сопоставимых условиях труда при достижении идентичных или сопоставимых показателей и результатов в соответствии с договором найма с одним и тем же работодателем. |
The representative of the Russian Federation delivered a presentation on the activities of the Federal Service for State Registration, Cadastre and Cartography aimed to assess and manage effectively the ecological safety of state land properties in order to improve overall environmental performance of the Russian Federation. |
Представитель Российской Федерации выступил с сообщением о деятельности Федеральной службы государственной регистрации, кадастра и картографии, осуществляемой в целях эффективных оценки и регулирования экологической безопасности объектов земельной собственности государства для улучшения общих экологических показателей в Российской Федерации. |
In some EU countries and Norway voluntary agreements exist between ministries of environment and private companies or public services providers, in order to improve the environmental performance of the latter, as well as to increase the periodic compilation of environmental reports by enterprises. |
В некоторых странах ЕС и Норвегии существуют добровольные соглашения между министерствами окружающей среды и частными компаниями или компаниями, предоставляющими услуги в общественном секторе, с целью улучшения экологических показателей их деятельности, так же и для улучшения периодических экологических отчётов предприятий. |
Regarding the need to improve the Fund's performance measurement and reporting on results, several delegations stated that the number of indicators in the strategic plan must be reduced and the link between outcomes and outputs must be strengthened to better demonstrate the Fund's contribution to results. |
Что касается необходимости совершенствования оценки эффективности Фонда и порядка представления отчетности о результатах, то некоторые делегации заявили, что количество показателей стратегического плана следует сократить, а взаимосвязь между мероприятиями и результатами следует усилить в интересах более полного представления вклада Фонда в достижение результатов. |
The accountability framework builds on a dynamic cycle of planning, performance monitoring and results reporting that reflects the principles of ethics, risk management and learning, reflecting the inextricable link between management functions and development results and the importance of a strong management structure. |
Механизм подотчетности основан на динамическом цикле планирования, контроля за работой и сообщения результатов с применением принципов этики, управления рисками и обучения, что отражает неразрывную связь между выполнением функций управления и достижением показателей в области развития, а также важное значение надежной структуры управления. |
UNFPA has included the implementation of the recommendations of the Board of Auditors as an indicator for corporate, division and staff performance, and is equipped to implement all audit recommendations by the indicated deadlines. |
Фонд включил осуществление рекомендаций Комиссии ревизоров в качестве одного из показателей, учитываемых при оценке эффективности работы всего Фонда, а также работы подразделений и персонала; Фонд также располагает всем необходимым для осуществления всех рекомендаций по итогам ревизии к установленным срокам. |
Classify and publish parties' individual compliance performance with regard to the annual national reporting obligations for 2009 - 2011, based on the criteria, categories and targets approved by the Conference of the Parties at its tenth meeting; |
а) Классификация и опубликование информации о характере соблюдения Сторонами своих обязательств по ежегодной национальной отчетности за 2009-2011 годы на основе критериев, категорий и целевых показателей, утвержденных Конференцией Сторон на ее десятом совещании; |
The Committee stresses, in this connection, that the key indicators used to measure the performance of the rations contractor must include the quality of the food provided and its timely availability (para. 75) |
Комитет в этой связи подчеркивает, что в число ключевых показателей, используемых для определения качества работы подрядчиков, поставляющих пайки, должны входить качество продуктов и своевременность их поставки (пункт 75) |
The first issue of UNCTAD's Technology and Innovation Report examined the challenges of improving agricultural performance, in particular in Africa, and the role of STI, in increasing agricultural production and the incomes of smallholder farmers. |
В первом выпуске подготовленного ЮНКТАД Доклада о технологиях и инновациях анализировались задачи повышения показателей деятельности сельскохозяйственного сектора, в частности в Африке, и роль НТИ в увеличении объемов сельскохозяйственного производства и доходов мелких фермеров. |
(e) The enhancement of the professionalism and in-depth knowledge of staff, who will help to improve the performance of the Fund through participation in conferences and seminars directly related to investments and portfolio management. |
ё) повышение уровня профессионализма и обеспечение наличия более глубоких знаний у сотрудников, которые будут способствовать повышению показателей деятельности Фонда, на основе их участия в конференциях и семинарах, непосредственно посвященных вопросам инвестиций и управления портфелем активов. |
Targets set or issues mentioned for water supplies include introducing in the legislation aspects concerning the performance of drinking water supplies, upgrading the reliability of water supplies systems in exceptional situations and decreasing water losses. |
К числу установленных показателей или упомянутых вопросов в контексте систем водоснабжения относятся отражение в законодательстве аспектов, касающихся эффективности систем питьевого водоснабжения, повышение надежности систем водоснабжения в чрезвычайных ситуациях и уменьшение потерь воды. |
Stepping up efforts to modernize the Civil Service and increase its efficiency and productivity; involving the public administration more closely in improving work performance figures; and creating a system of good governance which helps to generate investment and employment opportunities. |
наращивание усилий по модернизации гражданской службы и повышение ее эффективности и производительности; более активное привлечение государственной администрации к улучшению показателей работы; и введение системы благого управления, помогающего привлечь инвестиции и создать возможности в сфере занятости. |
The context of and priorities related to the measurement of crime are described, followed by summaries of available data on intentional homicide, conventional crime, drug-related crime, trafficking in persons and corruption, as well as on the performance of law enforcement and criminal justice institutions. |
Представлены положение дел и первоочередные задачи, связанные с оценкой показателей преступности, после чего приведены резюме имеющихся данных об умышленных убийствах, общеуголовных преступлениях, преступлениях, связанных с наркотиками, торговле людьми и коррупции, а также о результатах деятельности правоохранительных ведомств и учреждений системы уголовного правосудия. |
The programme officers and the programme coordinator will be jointly responsible for setting the expected accomplishments, the indicators for measuring achievement, the baseline, the performance measures and the evaluation methodology for those activities for which they are responsible. |
Сотрудники по программе и координатор программы будут совместно отвечать за определение ожидаемых достижений, показателей достижения результатов, базисных величин, показателей для оценки работы и методики оценки для тех мероприятий, которые входят в сферу их ответственности. |
Ministers call upon the European Commission, the United Nations Economic Commission for Europe and the River Commissions to reinforce environmental standards, in order to further improve the environmental performance of inland waterway transport compared to other modes. |
Министры призывают Европейскую комиссию, Европейскую экономическую комиссию ООН и речные комиссии к повышению стандартов по защите окружающей среды в целях повышения экологических показателей внутреннего водного транспорта по сравнению с другими видами транспорта. |
Germany (64 billion tkm) and the Netherlands (42 billion tkm) were responsible for 77% of the 2006 performance, followed by France, Belgium and Romania (between 8-9 billion tkm). |
Германия (64 биллионов ткм) и Нидерланды (42 биллионов ткм) были ответственны за 77% показателей 2006 года, за ними следуют Франция, Бельгия, Румыния (между 8-9 биллионов ткм. |
The economic reform programme relies upon the development of economic performance by rationalizing the role of the state in the economy, strengthening the role of the oil sector in economic development and opening up new horizons for Gulf and international economic cooperation. |
Основной идеей программы экономических реформ является улучшение экономических показателей за счет оптимизации роли государства в экономике, усиления роли нефтяного сектора в экономическом развитии и открытия новых перспектив для экономического сотрудничества со странами Залива и на международной арене. |
Audit and review: Adoption and implementation of procedures for periodic systematic assessment of the effectiveness and suitability of the safety management system, including the management of improvements; documented review of the safety management system's performance, and updating of the system by senior management. |
Аудит и рассмотрение: Принятие и практическое осуществление процедур периодической систематической оценки эффективности и приемлемости системы управления эксплуатационной надежностью, включая рассмотрение различных усовершенствований; задокументированное рассмотрение показателей системы управления эксплуатационной надежностью и совершенствование этой системы старшим звеном руководства. |
On the basis of the performance in the previous financial periods, the same amounts as approved in the 2007-2008 budget have been proposed without the application of inflation in respect of the following budget lines: |
На основе показателей за предыдущие финансовые периоды те же суммы, которые были утверждены для бюджета на 2007 - 2008 годы, предлагается, без поправки на инфляцию, утвердить по следующим бюджетным статьям: |
The Secretary-General had been entrusted with making recommendations to improve youth-related United Nations programmes and structures and with developing a set of indicators associated with the World Programme of Action for Youth aimed at helping States evaluate young people's situation and gauge the performance of youth-related policies. |
Генеральному секретарю было поручено вынести рекомендации относительно совершенствования программ и структур Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к молодежи, и разработать ряд показателей по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в целях оказания содействия государствам в оценке положения молодежи и эффективности осуществления политики, касающейся молодежи. |
Organization of training courses, technical workshops and fellowships to present and discuss methodological frameworks, indicators and models for measuring performance in terms of environmental and urban sustainable development in collaboration with other international organizations (UN-Habitat, the United Nations Environment Programme, OECD) |
Организация учебных курсов и технических семинаров и предоставление стипендий в целях представления и обсуждения методологических рекомендаций, показателей и моделей оценки эффективности деятельности в области охраны окружающей среды и устойчивого управления городским хозяйством в сотрудничестве с другими международными организациями (ООН-Хабитат, ЮНЕП, ОЭСР) |
The Board recommends that UNHCR enhance its analysis of the objectives and resources for activities such as the Goodwill Ambassadors, the Nansen Award, World Refugee Day and The State of the World's Refugees, in terms of public awareness and expected fund-raising performance. |
Комиссия рекомендует УВКБ повысить эффективность анализа задач и ресурсов для таких видов деятельности, как послы доброй воли, Нансеновская премия, Всемирный день беженцев и доклад «Положение беженцев в мире», в плане просвещения общественности и ожидаемых показателей деятельности по мобилизации средств. |
The decision of the appellate court also noted that the district court had failed to properly investigate the matter with regard to both the actual enforcement measures taken by the authorities and the actual environmental performance by the facility and its compliance with the legislative requirements. |
В решении апелляционного суда было также отмечено, что районный суд должным образом не изучил вопрос как в отношении реализации фактических мер по соблюдению норм, которые были приняты организациями, так и в отношении фактических экологических показателей деятельности предприятия и соблюдения им требований законодательства по охране окружающей среды. |