Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
The tuneable parameters are parameters that can be used to tune the performance of the component model when it is working in a complete vehicle system simulation. К настраиваемым относятся параметры, которые могут служить для корректировки показателей работы модели компонента в условиях смоделированного прогона комплектной системы транспортного средства.
In addition, the consequences, in terms of performance and fault logging, of ignoring the warning system and not replenishing the reagent or rectifying the problem shall be explained. Кроме того, в них уточняются последствия игнорирования системы предупреждения, невосполнения реагента и неисправления проблемы в плане эксплуатационных показателей и регистрации неисправностей.
Research and efforts to benchmark the experiences and performance of developing countries will stimulate the adoption of comprehensive entrepreneurship policies that will inspire and enable individuals to consider starting an enterprise, become formal and grow to create more employment, wealth and innovation. Кроме того, некоторые международные организации активно содействуют формированию эффективной политики в области предпринимательства, а также разработке показателей, сопоставимых на международном уровне.
It also allows for a more detailed examination of issues highlighted by the performance analysis. Считалось, что количественное измерение показателей деятельности имеет важное значение в плане создания основы для сравнения и анализа относительных показателей деятельности.
Use of the valve timing control system results in off-the-line acceleration performance equivalent to a 2.0-liter engine, fuel economy approximately 6% better than the current 1.7-liter Civic engine, making it one of the world's most efficient 1.8-liter engine designs. Использование этой системы позволяет достичь показателей ускорения как у 2 литрового двигателя и потреблении на 6% меньше горючего, чем двигатель объемом 1.7 литра, который сейчас выпускается.
But he is right that a debate on economic performance is needed, and that it will be crucial to reform Europe in a way that maximizes its prospects in global competition. Но он прав, что обсуждение экономических показателей необходимо, также крайне важно провести реформы в Европе таким образом, чтобы максимизировать ее будущие показатели в глобальной конкуренции.
The countries that have invested more in education are also those that have generally manifested a better performance in terms of economic growth, reduction of poverty and overall improvement in the standard of living of their populations. Страны, инвестировавшие больше средств в сферу образования, смогли также достичь в целом более высоких показателей с точки зрения экономического развития, сокращения масштабов нищеты и общего повышения уровня жизни своего населения.
Of course, we should recognize as a source of hope the fact that many developing countries, especially in Asia, are showing as good an economic performance as the most highly developed and industrialized countries. Безусловно, источником надежды должен служить для нас тот факт, что многие развивающиеся страны, особенно в Азии, достигли сегодня показателей наиболее развитых индустриальных стран.
During the course of the 1920's, some of the official holders of pounds grew nervous about Britain's weak foreign trade performance, which suggested that, like today's dollar, the currency was over-valued and would inevitably decline. Однако некоторые официальные держатели фунтов начали беспокоиться по поводу слабых внешнеторговых показателей Великобритании, что наводило на мысль о завышенной стоимости британской валюты (как в нынешней ситуации с долларом) и ее неизбежном падении.
The meeting recommended that the SPC facilitate training for middle-senior level managers in NSOs to improve performance through increased effectiveness and efficiency of staff outputs. Совещание рекомендовало СТС для улучшения показателей за счет повышения эффективности и производительности труда сотрудников способствовать повышению квалификации управляющих среднего и старшего звена в НСУ.
The crucial test will be his ability to reform the labor market, whose rigidities are widely seen as the main cause of France's relatively poor economic performance, with an unemployment rate that has never dipped below 8% over the last 25 years. Решающим испытанием для него станет способность реформировать рынок труда, негибкость которого считается главной причиной относительно слабых экономических показателей Франции, где уровень безработицы не опускался ниже 8% за последние 25 лет.
The improved growth performance was based partly on the stimulus provided by easier macroeconomic policies, principally lower interest rates, and partly on the growth in intraregional trade. Улучшение показателей роста отчасти было обусловлено послаблениями в макроэкономической политике, заметно более низкими процентными ставками и отчасти ростом объема внутрирегиональной торговли.
OEE measurement is also commonly used as a key performance indicator (KPI) in conjunction with lean manufacturing efforts to provide an indicator of success. Инструментарий ОЕЕ широко используется в качестве ключевых показателей эффективности (KPI), что в сочетании с технологиями бережливого производства позволяет предприятию быстрее добиться успеха.
No reliable conclusions can be reached as to the efficiency of any gas equipment unless all countries work out performance figures for a given type of appliance with reference to identical (or nearly identical) conditions. Только при условии приведения всеми странами Европы технических показателей газоиспользующего оборудования к одинаковым (или очень близким) условиям можно будет сделать вывод об эффективности использования того или иного аппарата.
The best example of this process is the development of national accounts which present an aggregate and consistent framework for measuring economic wealth and performance through a set of data and indicators which, formerly, were heterogeneous and not comparable. Лучший пример этого процесса - разработка национальных счетов, являющихся логично выстроенной агрегатной базой для измерения экономических богатства и результатов путем использования набора данных и показателей, которые раньше были неоднородными и несопоставимыми.
Evidence of declining performance resulting from the crisis includes deteriorating examination pass rates, a trend which the emergency compensatory education activities are helping to address. К числу обусловленных кризисом показателей ухудшения успеваемости относится тенденция снижения числа удовлетворительных оценок на экзаменах, которую призваны сгладить чрезвычайные компенсационные меры.
The Group appreciated the first steps taken and trusts that progress will continue to be made to further refine the performance measures, particularly the qualitative elements. Группа высоко оценила эти первые шаги и выразила надежду на то, что продолжится совершенствование оценки показателей работы, прежде всего ее качественных элементов.
While the concept of performance measures has been in existence in one form or another for some time, there has been a recent increase in interest in the United States, especially among public agencies. Хотя концепция показателей эффективности уже некоторое время существует в той или иной форме, в последние годы интерес к этой работе в Соединенных Штатах, особенно среди государственных учреждений, возрастает.
The Standing Police Capacity has contributed to technical assessments and evaluations of the overall performance in implementing police-mandated tasks and to the identification of gaps and needs that remain to be addressed. Постоянный полицейский компонент содействует проведению технических оценок и анализа общих показателей работы по выполнению возлагаемых на полицию задач и выявлению недостатков и потребностей, которыми необходимо заниматься.
The methodology was to survey stakeholders - that is, those involved in the process of inquiries: respondent firms and their advisors, consumer groups and trade associations - as to the Commission's performance in relation to a set of indicators. Было принято решение опросить заинтересованные стороны, т.е. участников процесса расследований - фирмы-респонденты и их советников, группы потребителей и торговые ассоциации - на предмет выполнения Комиссией ряда контрольных показателей.
To increase both efficiency and effectiveness, a new results-based measurement framework will be implemented; the framework will permit objective tracking of key measures of performance and enable improved management of ICT resources in order to enhance service delivery. Для повышения эффективности и результативности будет создана новая система результатной оценки, которая обеспечит объективное отслеживание основных показателей работы и позволит более эффективно управлять информационно-техническими ресурсами для совершенствования обслуживания.
Since the late 1990s, however, the investment performance of most middle-income countries has been in decline, and this has also been the case for infrastructure spending. Однако с конца 90х годов в большинстве стран со средним уровнем дохода наблюдается ухудшение показателей инвестиционной деятельности, в том числе и расходов на инфраструктуру.
Apart from this aspect, which will be concerned with the production process, AFRISTAT plans to improve the comparative performance analysis of the HICP production process in States by establishing quality indicators for the data produced. Помимо данной задачи, которая связана с процессом расчетов, АФРИСТАТ планирует углубить компаративный анализ эффективности процесса расчета СИПЦ в государствах путем определения показателей качества расчетных данных.
A review of the literature on the performance of agriculture in most developing countries suggests that the role of the State or the Government has been critical in formulating and implementing specific policies to promote the sector. Historically, these Governments implemented price stabilization schemes with mixed results. Эти барьеры по-прежнему ограничивают сельскохозяйственный потенциал Африки, даже в условиях улучшения основных макроэкономических показателей, подтверждением чему могут служить последствия недавнего роста цен на продовольствие для большинства стран региона.
Trends in the performance of the macroeconomy, growth rates (%) Динамика макроэкономических показателей, темпы роста (%)