| As yet, uncertainty exists about the significance of improvements in economic performance following the implementation of EMS. | Тем не менее до сих пор существует неопределенность относительно влияния применения СУП на улучшение экономических показателей. |
| The One United Nations Initiative is delivering improved development performance at the individual country level. | Инициатива «Единство действий» Организации Объединенных Наций демонстрирует улучшение показателей развития на уровне отдельных стран. |
| A holistic results-based monitoring system still needs to be put in place in order to capture programme-level results and aggregate performance. | По-прежнему существует необходимость в создании целостной и ориентированной на конкретные результаты системы мониторинга, необходимой для анализа достигнутых на уровне программ результатов и общих показателей. |
| He welcomed the work of UNIDO in implementing a comprehensive and results-based planning, monitoring and reporting system to assess programme results and aggregate performance. | Он приветствует деятельность ЮНИДО по внедрению всеобъемлющей и ориентированной на конкретные результаты системы планирования, мониторинга и отчетности, необходимой для оценки результатов осуществления программ и общих показателей. |
| This is not to say that actions to improve environmental performance through technical "end-of-pipe" solutions should be slowed down or stopped. | Это не означает, что следует замедлить или прекратить деятельность по улучшению экологических показателей путем технических решений, обеспечивающих снижение уровней загрязнения в конце технологического цикла. |
| Improvements in the results-based presentation, such as the introduction of targets for performance measurement, were welcomed. | Были одобрены улучшения в формате представления программы, ориентированном на конкретные результаты, например введение целевых показателей работы. |
| The world anticipated a wave of "restatements" of past performance by anxious CEOs. | Мир ожидал от взволнованных генеральных директоров волны "повторных отчётов" относительно показателей деятельности их компаний в прошлом. |
| How the programme is to be used would have to be clarified and certain central performance yardsticks would need to be developed. | Будет необходимо уточнить, как следует использовать программу, а также разработать ряд базисных показателей работы. |
| Mr. Elkheshen also noted the importance of good governance and clear indicators to measure performance. | Г-н Эльхешен также отметил важное значение действенного государственного управления и четких показателей, позволяющих должным образом определить эффективность деятельности. |
| Benchmarking trade performance is primarily focused on the international supply chain model of BUY > SHIP > PAY. | Эталонная оценка показателей торговой деятельности в первую очередь сфокусирована на модели международной сбытовой цепочки "Покупка-отгрузка-оплата". |
| This would have the effect of distorting the current-year figures and actual performance for the current biennium. | Наличие спорных статей привело бы к искажению данных текущего года и фактических показателей работы за текущий двухгодичный период. |
| UN-Habitat has worked out a set of key indicators designed to capture the essential elements of shelter-sector performance in all countries. | ООН-Хабитат разработала ряд ключевых показателей, необходимых для определения основных элементов обеспечения жильем во всех странах. |
| UNDP has made the management of audits of nationally executed projects a performance indicator on the UNDP 'executive scorecard' for country offices. | ПРООН включила показатель проведения проверок проектов по линии национального исполнения в набор показателей служебной деятельности руководителей страновых отделений ПРООН. |
| No outputs or performance targets had been completely discontinued as a result of the reduction mandated by resolution 67/248. | В результате сокращения, санкционированного в резолюции 67/248, не прекращалось осуществление запланированных мероприятий или работа по достижению целевых показателей. |
| Institutionalizing results-based management (RBM) as a fundamental performance and accountability framework for the organization. | 6.5 Институционализация управления, основанного на конкретных результатах (УКР), в качестве фундаментальной рамочной программы оценки функциональных показателей и подотчетности в организации. |
| Exogenous factors, including drought and sluggish world demand and prices, contributed to the poor performance. | Неблагоприятная динамика показателей вызывалась и воздействием таких, в частности, внешних факторов, как засуха, вялый мировой спрос и низкие цены. |
| In other words, successful economic performance could work against high-income countries through exclusion from lending by international financial institutions. | Иными словами, достижение удовлетворительных экономических показателей может противоречить интересам стран с высоким уровнем доходов, поскольку это повлечет за собой отказ в выдаче им кредитов международных финансовых учреждений. |
| Under the Millennium Challenge Account, attainment of performance criteria by countries receiving grants replaces the debt service of traditional bilateral loan assistance. | Согласно положениям, регулирующим использование средств Счета для решения проблем тысячелетия, условия предоставления субсидий предусматривают не выплату процентов и погашение капитальной части долга, как это имеет место при оказании помощи в форме традиционных двусторонних займов, а достижение странами-получателями установленных для них показателей. |
| However, if the absolute value of the yaw rate ratio were used, the vehicle's performance would be non-compliant. | Однако если используется абсолютное значение соотношения показателей рыскания, то тогда будет считаться, что эффективность транспортного средства не удовлетворяет установленным требованиям. |
| Similarly, the facilities management working group is developing performance measurement indicators through an inter-agency initiative on benchmarking. | Аналогичным образом в рамках межучрежденческой инициативы по разработке базисных показателей рабочая группа по службам эксплуатации зданий и помещений разрабатывает показатели оценки качества работ в своей области. |
| The ESCAP time/cost-distance methodology was further applied for monitoring the performance of corridors and border crossing in Asia. | Разработанная ЭСКАТО методология определения соотношения между временем/расходами с учетом расстояния нашла свое дальнейшее применение в деле отслеживания показателей функционирования транспортных коридоров и пограничных пунктов в Азии. |
| Extravagant bonuses tied to unrealistic performance goals may motivate employees to participate in fraudulent schemes to achieve bonuses. | Слишком высокие премии за достижение нереалистических производственных показателей могут стать для служащих мотивом для участия в схемах мошенничества с целью получения таких премий. |
| Benchmarking of local testing capacities against international performance | Определение контрольных показателей местных испытательных структур для сопоставления с международной практикой |
| Internal controls have been strengthened, and physical verification, discrepancy, reconciliations and disposal measures now meet key performance indicator targets. | Укреплены механизмы внутреннего контроля: в настоящее время значения ключевых показателей достижения результатов, касающихся проверки физического наличия имущества, выявления и устранения расхождений в данных его учета и его выбытия, соответствуют установленным целевым показателям. |
| Ill-health and under-nutrition are important underlying factors for low school enrolment, absenteeism, poor classroom performance and early school dropout. | Плохое состояние здоровья и недоедание - это важные подспудные причины низких показателей охвата детей школьным обучением, посещаемости, успеваемости, а также ухода из школы до завершения образования. |