The project demonstrated the potential for better understanding the diversity of innovation performance at the micro level, making use of information typically neglected when compiling traditional aggregate indicators. |
Проект открыл возможности для более глубокого понимания разнообразия видов инновационной деятельности на микроуровне благодаря использованию информации, которая, как правило, игнорируется при компиляции традиционных агрегированных показателей. |
The performance of the continent on socio-economic indicators to date provides a sobering context for reflection on the current and future development priorities of NEPAD. |
Наблюдаемая на сегодняшний день динамика социально-экономических показателей континента представляет собой отрезвляющий контекст для размышления о текущих и будущих приоритетах НЕПАД в области развития. |
The SPAP identifies a number of benchmarks under the eight areas of change against which progress and performance are being monitored. |
В восьми областях преобразований, предусмотренных в СППД, определен ряд базовых показателей, по которым ведется наблюдение за прогрессом и результатами деятельности. |
A key indicator for good financial performance is set at 5 to 7 per cent of unspent balances or unliquidated obligations. |
Одним из ключевых показателей эффективности использования финансирования является сохранение размера неизрасходованного остатка или непогашенных обязательств на уровне 5-7%. |
Vehicle test procedures need to represent real driving conditions as much as possible to make the performance of vehicles at certification and in real life comparable. |
Для обеспечения сопоставимости эксплуатационных показателей транспортных средств при сертификации и на практике процедуры их испытания должны в максимально возможной степени соответствовать реальным условиям вождения. |
UNIDO and the Sustainable Europe Research Institute are developing a toolkit to benchmark the environmental performance of nine industrial sectors in 25 countries. |
Вместе с Европейским научно-исследовательским институтом по обеспечению устойчивости ЮНИДО разрабатывает подборку материалов в целях установления контрольных показателей экологической эффективности девяти промышленных секторов в 25 странах. |
It also recommended that the United Nations take a coordinated approach, including by developing coherent system-wide targets and indicators that measure performance regarding the inclusion of disability. |
Организации Объединенных Наций было также рекомендовано придерживаться скоординированного подхода, в том числе путем разработки согласованных общесистемных плановых заданий и контрольных показателей для оценки результативности усилий по обеспечению учета инвалидности. |
According to the above provisions, economic entities and organizations pay salaries and wages on the basis of work hours or performance. |
В соответствии с вышеуказанными положениями экономические субъекты и организации выплачивают зарплаты и оклады на основе отработанных часов или производственных показателей. |
Evaluation of staff performance has also been enhanced, with an assessment to be undertaken annually on the achievement of results and a set of competencies. |
Также была усовершенствована оценка показателей работы сотрудников, поскольку ежегодно должна проводиться оценка достигнутых результатов и ряда показателей их компетентности. |
Economic performance in the countries of the Commonwealth of Independent States (CIS) and Georgia is expected to remain diverse in 2013. |
Для экономического развития стран Содружества Независимых Государств (СНГ) и Грузии на 2013 год прогнозируется значительный разброс показателей, который наблюдался и в прошлые периоды. |
Improved social performance of MSMEs (more stable and safer working conditions, better workplace management, employability, enhanced employee satisfaction and morale, better relations with local communities). |
Улучшение социальных показателей ММСП (более стабильные и безопасные условия труда, более четкое управление рабочим процессом, обеспечение возможностей для занятости, повышение степени удовлетворенности и морального состояния работников, улучшение отношений с местными общинами). |
Improved environmental performance of MSMEs (reduced emissions, material efficiency, energy efficiency, proper water and waste management, responsible sourcing). |
Улучшение экологических показателей ММСП (сокращение выбросов, эффективность использования материалов, энергоэффективность, надлежащие методы водопользования и удаления отходов, ответственный подбор поставщиков). |
For instance, fragile States are defined very broadly in terms of human security and peacebuilding, poor development performance and lack of State effectiveness. |
Например, категория неустойчивых государств определена в весьма широком плане с точки зрения уровня безопасности людей и миростроительства, слабых показателей развития и неэффективности государственной системы. |
UNICEF was encouraged to work towards publishing annual effectiveness reviews based on the results framework, tracking the annual progress and implementation status of its development agenda and performance. |
ЮНИСЕФ было рекомендовано оказать содействие публикации ежегодных обзоров эффективности на основе схемы системы целеполагания, а также отслеживанию прогресса за год и хода осуществления повестки дня и показателей в области развития. |
While growth in South and South-West Asia and developing Pacific economies is expected to improve, the other subregions are likely to experience a stable or slowing performance. |
В Южной и Юго-Западной Азии и в развивающихся странах Тихоокеанского субрегиона ожидается ускорение темпов роста, однако в других субрегионах скорее всего будет наблюдаться либо сохранение существующих показателей, либо их снижение. |
In 2015, the United Nations General Assembly will review development performance against the MDGs which, since 2000, have focused global policy on poverty reduction and social welfare. |
В 2015 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций проведет обзор показателей, достигнутых в области развития, в сопоставлении с ЦРТ, которые начиная с 2000 года были ориентированы на реализацию глобальной политики в области сокращения масштабов нищеты и повышения общественного благосостояния. |
The admission in the postgraduate education system is also carried out on a competitive basis, based on the academic performance in the previous level of education. |
Прием на обучение по программе послевузовского образования также осуществляется на конкурсной основе с учетом показателей успеваемости в образовательном учреждении предыдущего уровня. |
Personnel performance evaluation, Incentive for high performance/staff motivation |
Оценка работы сотрудников, стимулирование высоких показателей |
In sum, the gender perspective contributes to a deeper and richer understanding of macroeconomic policies and performance. |
Таким образом, взгляд сквозь призму гендерной проблематики открывает путь к более полному и глубокому пониманию макроэкономической политики и макроэкономических показателей. |
Work on improving performance against the indicators on the human resources scorecard, including on gender and geographical balance, is ongoing. |
Ведется работа по повышению балльных показателей в области людских ресурсов, в том числе показателей гендерного и географического распределения. |
The Procurement Division could potentially be tasked with carrying out those checks and maintaining a database on private military and security companies and their performance records. |
Проведение таких проверок, ведение базы данных о частных военных и охранных компаниях и учет показателей их работы можно было бы поручить Отделу закупок. |
The Panel spoke to forestry sector technical sources who expressed some concern, however, with regard to the company's performance. |
Группа беседовала с техническими специалистами в лесохозяйственном секторе, которые выразили, однако, некоторую обеспокоенность по поводу показателей деятельности этой компании. |
It presents the performance evaluation in an aggregated way, harmonised with the United Nations biennial planning and evaluation framework. |
Результаты оценки результативности представлены в виде агрегированных показателей с учетом применяемых в Организации Объединенных Наций рамок двухгодичного планирования и оценки. |
To help countries to better manage the environment and associated environmental performance through concrete recommendations for better policy design and implementation. |
помочь странам в улучшении природопользования и соответствующих показателей природоохранной деятельности на основе конкретных рекомендаций в отношении совершенствования процесса разработки и осуществления мер политики; |
Learning and innovation relates to the identification, documentation and dissemination of lessons learned and skills needed to improve WFP's performance. |
Обучение и инновации - это процесс выявления, документирования и распространения накопленного опыта и навыков, необходимых для повышения показателей эффективности ВПП. |