The Executive Directorate will continue to work on the communications strategy implementation plan approved by the Committee and will report in June 2006 on progress in meeting the expected goals and implementing any additional performance outcomes during the period covered by this work programme. |
Исполнительный директорат будет продолжать работу над планом по осуществлению стратегии в области коммуникаций, утвержденным Комитетом, и представит в июне 2006 года доклад о прогрессе в достижении ожидаемых целей и любых дополнительных показателей результативности работы в течение периода, охватываемого настоящей программой работы. |
The Committee notes that both sites would remain fully operational at all times in order to provide a seamless transition in case of system failure, while simultaneously facilitating the distribution of ICT traffic and workload during normal operations to improve performance. |
Комитет отмечает, что оба объекта будут оставаться в режиме круглосуточной готовности, что позволит обеспечивать непрерывность функционирования в случае аварии системы и в то же время распределять информационные потоки и нагрузку в периоды нормального функционирования в целях повышения показателей работы. |
UNOWA performance in enhancing the contribution of the United Nations towards achieving peace and security in West Africa should be measured against the following two key benchmarks: |
Вклад ЮНОВА в усилия Организации Объединенных Наций, направленные на достижение целей в области мира и безопасности в Западной Африке, следует оценивать на основе следующих двух контрольных показателей: |
The strong efforts made by member States and the secretariat to strengthen the results-oriented performance measurement systems within UNCTAD, including the elaboration of meaningful indicators within the proposed UNCTAD section of the strategic framework for 2010-2011, were commended. |
Была дана высокая оценка значительным усилиям, прилагаемым государствами-членами и секретариатом для укрепления в рамках ЮНКТАД систем оценки деятельности, ориентированных на результаты, включая разработку действенных показателей в рамках предлагаемого раздела ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010-2011 годов. |
These indicators will assess performance within the context of common country programming across areas such as planning, programming, partnerships, decision-making, budgeting, United Nations country team capacity, monitoring and evaluation and quality control and accountability. |
С помощью этих показателей будет оцениваться деятельность в контексте общего странового программирования в таких областях, как планирование, программирование, партнерства, принятие решений, составление и исполнение бюджетов, потенциал страновых групп Организации Объединенных Наций, мониторинг и оценка, контроль качества и подотчетность. |
Concerning the encouragement of operators, it is necessary to mention the voluntary agreements between the MoE and private companies which seek to improve the environmental performance of the latter, as well as to increase the periodic compilation of environmental reports by enterprises. |
Что касается побудительного воздействия на субъекты деятельности, то в этой связи необходимо упомянуть о добровольных соглашениях между МООС и частными компаниями, заключаемых с целью улучшения экологических показателей последних, а также для повышения регулярности представления предприятиями экологических отчетов. |
Training workshops on the integration of environmental considerations into social and economic development and improvement of environmental performance (80 participants) |
Учебные практикумы по вопросам учета экологических факторов в процессе социально-экономического развития и улучшения экологических показателей (80 участников) |
2 national workshops to enhance the knowledge of the defence and security sector and other representative sectors of society in order to achieve an effective and integrated performance against drug trafficking and organized crime |
2 национальных семинара, призванных улучшить взаимопонимание между ведомствами обороны и безопасности и другими репрезентативными секторами общества с целью достижения эффективных единых показателей по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью |
The Committee is of the view that future logical frameworks under section 2 might benefit from the inclusion of more specific indicators of achievement and/or performance measures that facilitate comprehension and increase their utility as management tools. |
Комитет считает, что будущее логическое обоснование по разделу 2 выиграло бы от включения более конкретных показателей достижения результатов и/или показателей для оценки работы, что способствовало бы облегчению их понимания и повышению их полезности как инструментов управления. |
Of particular interest for economic diversification is the DTIS stage, as it includes an analysis of the economic and export performance of the country, an assessment of the macroeconomic environment and the investment climate, and institutional issues. |
Особый интерес для экономической диверсификации представляет ДИИТ, поскольку он включает в себя анализ экономических и экспортных показателей страны, оценку макроэкономического положения и инвестиционного климата, а также изучение институциональных вопросов. |
It is also a year in which UNOPS is taking resolute action to address internal management weaknesses and to set in motion a series of initiatives to achieve consistently strong performance in project management and procurement to benefit the United Nations and the people it serves. |
Кроме того, это год, в который ЮНОПС предпринимает решительные шаги для устранения недостатков в системе внутреннего управления и реализации ряда инициатив с целью добиться неизменно высоких показателей в деле управления проектами и закупок на благо Организации Объединенных Наций и людей, ради которых она работает. |
However, decentralization should be accompanied by carefully set performance targets to prevent the exclusion of groups that are more difficult to target and should not come at the expense of integrated employment services, for example, through one-stop shops. |
Однако децентрализация должна сопровождаться определением тщательно выверенных целевых показателей, чтобы не упустить из виду группы, которые труднее поддаются охвату, и не должна проводиться в ущерб комплексным услугам в области занятости, например службам «одного окна». |
The analysis illustrated how some of the largest emerging markets companies were addressing ESG issues, as well as the methodologies used by ESG analysts to measure company performance in this area. |
Анализ показал, как некоторые из крупнейших компаний в странах с формирующейся рыночной экономикой реагируют на вопросы ЭСУ, а также проиллюстрировал методологии, используемые аналитиками ЭСУ для оценки показателей компаний в этой области. |
The average annual growth rate of these countries amounted to around 7 per cent over the period 2005-2007, which exceeded that of the high income group of countries and represented the best overall economic performance by LDCs in 30 years. |
За период 2005-2007 годов среднегодовые темпы роста этих стран составили около 7 процентов, превысив показатели по группе стран с высоким уровнем доходов, что свидетельствует о достижении наивысших общеэкономических показателей НРС за тридцатилетний период. |
Reiterates that the satisfaction of Member States is a key performance indicator in conference management and conference services; |
вновь подтверждает, что удовлетворенность государств-членов является одним из ключевых показателей работы по конференционному управлению и конференционному обслуживанию; |
(b) Adoption of simple and comparable indicators capturing supply, demand and performance components of Aid for Trade for monitoring purposes |
Ь) Подготовка простых и сопоставимых показателей, связанных с компонентами предложения, спроса и эффективности деятельности, в рамках инициативы «Помощь в торговле» для целей контроля за осуществлением |
The third step will address the issue of the integrity and consistency of data generated and collected during oversight activities for effective benchmarking and monitoring performance in UNFPA entities. |
Третий шаг будет связан с решением вопроса о целостности и последовательности данных, которые были генерированы и собраны в ходе надзорной деятельности для эффективного определения контрольных показателей и показателей мониторинга деятельности органов ЮНФПА. |
Despite the recent robust GDP growth performance and improvements in macroeconomic balances in many African countries, the continent has registered slow progress in the fight against poverty, illiteracy, endemic diseases, gender inequality, and other social problems. |
Несмотря на отмеченные в последнее время в большинстве африканских стран высокие показатели роста ВВП и улучшение макроэкономических показателей, в странах континента наблюдаются весьма низкие показатели хода решения проблем, связанных с нищетой, безграмотностью, эндемическими заболеваниями, неравенством женщин, а также других социальных проблем. |
With the increasing availability of data at the firm level, more and more studies try to capture the extent to which the efficient use of ICTs by firms contributes to multi-factor productivity growth and firm performance more generally. |
С расширением доступности данных на уровне компаний увеличивается и число исследований, авторы которых пытаются оценить, в какой степени эффективное использование ИКТ фирмами способствует росту многофакторной производительности и их показателей их работы в целом. |
Relationship Governance Review - a quarterly meeting reviewing a "Balanced Scorecard" set of performance measures. |
обзоры партнерских отношений ежеквартальные совещания, на которых рассматривается ход выполнения набора показателей, фигурирующих в "Оценочном листе". |
Participants discussed the performance orientation and development dimension of the indicators, reviewed reporting methodologies for indicators on contribution to economic development and considered new indicators. |
Его участники обсудили, в какой степени эти показатели отражают конкретные результаты деятельности и учитывают приоритеты развития, проанализировали методологии представления показателей, отражающих вклад в процесс экономического развития, и рассмотрели новые показатели. |
Those services include: analyses of current and emerging industrial trends; benchmarking of industrial performance; policy advice based on international best practices; transfer and upgrading of environmentally-sound manufacturing technologies; and promotion of industrial investments. |
К числу таких услуг относятся: анализ существующих и возникающих тенденций в промышленной сфере; сопоставление показателей промышленного производства; консультирование по стратегическим вопросам на основе международной передовой практики; передача и совершенствование экологически безопасных технологий производства; и содействие инвестициям в промышленность. |
At the conclusion of the retreat, it was agreed that each Minister would enter into a contractual agreement with the President which would allow the Minister's performance in meeting agreed targets to be monitored and assessed by the President on a periodic basis. |
По завершении этого выездного совещания было решено, что каждый министр должен заключить с президентом договорное соглашение, которое позволит президенту осуществлять периодический контроль за работой министра в деле достижения согласованных показателей и оценивать эффективность его работы. |
Other challenges hindering environmental and health performance and policy integration in EECCA and SEE include the fragmentation of the policy-making process; lack of appropriate environmental criteria, indicators, and methodologies; and a lack of implementation regulations with concrete targets. |
К другим проблемам, мешающим результативно осуществлять деятельность в области охраны окружающей среды и здоровья, а также добиваться интеграции политики в ВЕКЦА и ЮВЕ, относятся фрагментарность процесса выработки политики, отсутствие соответствующих экологических критериев, показателей и методологий и отсутствие имплементационных норм с конкретными целевыми установками. |
Good practices in managing environmental data flows at the enterprise and company level, and in the production of indicators that are meaningful for improving environmental performance and resource efficiency; |
Ь) надлежащей практики управления потоками экологических данных на уровне предприятий и компаний и разработки показателей, имеющих значение для улучшения результативности экологической деятельности и повышения эффективности использования ресурсов; |