Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
In addition, the Regional Service Centre in Entebbe, Uganda, introduced a new approach to the service line processing of transactions, showed steady improvement in performance and further aligned its processes with Umoja. Кроме того, Региональный центр обслуживания в Энтеббе (Уганда) принял новый подход к обработке операций в рамках предоставляемых услуг, что позволило ему добиться стабильного улучшения показателей деятельности и большей согласованности своих процессов с системой «Умоджа».
To address these challenges, the Office proposed and the Management Committee agreed that the Organization should pilot the use of well-established and scientifically validated selection test methods supplemented with the latest technology, which will reduce recruitment timelines while also serving as a good predictor of future performance. Для решения этой проблемы Управление с согласия Комитета по вопросам управления предложило использовать в Организации на экспериментальной основе хорошо известные и научно проверенные методики отбора с применением современных технологий, которые позволят сократить сроки набора сотрудников и будут являться надежным способом прогнозирования будущих показателей эффективности.
Traceability, in turn, will allow for improved accountability for use of the new information triggered by IPSAS, as it enables establishing responsibility for accounting transactions and thus for specific aspects of the Organization's performance and position. Отслеживаемость, в свою очередь, позволит укрепить подотчетность в отношении использования новой информации в соответствии с МСУГС, поскольку она позволяет определить ответственность за бухгалтерские операции и, следовательно, за конкретные аспекты показателей деятельности и финансового положения Организации.
But for making our economies inclusive and sustainable, our understanding of economic performance, and our metrics for gauging it, must be broader, deeper and more precise. При этом для обеспечения всеохватного и поступательного экономического роста нам необходимо добиться более широкого, глубокого и более конкретного понимания экономических показателей и методов их оценки.
She also mentioned that there was little infrastructure for monitoring industry performance to promote better returns and consequent investments in the sector so that more attention could be given to fisheries under agricultural portfolios. Она также указала на то, что практически отсутствует инфраструктура, необходимая для отслеживания секторальных показателей деятельности в целях содействия повышению отдачи и расширению соответствующих инвестиций в этот сектор, с тем чтобы можно было уделять больше внимания рыболовству в рамках сельскохозяйственных проектов.
UNOPS revenues, expenses and results are comparable with other similar organizations operating in the same sectors and it is now well placed to benchmark its performance more widely. Поступления, расходы и результаты деятельности ЮНОПС сопоставимы с показателями других подобных организаций, действующих в тех же секторах, и теперь оно располагает хорошими возможностями для более широкой оценки показателей своей деятельности.
As a starting point, monitoring and assessing performance at border crossings within the framework of the Harmonization Convention would most probably be better accomplished with the objective of setting targets and addressing problematic areas. Во-первых, мониторинг и определение эффективности пересечения границ в рамках Конвенции о согласовании могут быть наилучшим образом реализованы в целях установления плановых показателей и рассмотрения проблемных областей.
Broaden the range of indicators used in partner agreements through revised guidance and ensure that performance frameworks are subjected to management authorization before agreements are signed Расширить набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, путем подготовки пересмотренных инструкций и обеспечить, чтобы таблицы ожидаемых результатов заверялись руководством до подписания соглашений
The Advisory Committee sees merit, therefore, in further developing performance measures in this regard and regrets that the above-mentioned deficiencies were not addressed by the Secretary-General in his proposed programme budget for 2014-2015. В этой связи Консультативный комитет считает целесообразным дальнейшую разработку показателей для оценки работы и сожалеет о том, что упомянутые выше недостатки не были устранены Генеральным секретарем в его предлагаемом бюджете по программам на 2014 - 2015 годы.
A specialized analysis which converts all the costs and benefits of a particular activity to common monetary terms and then assesses the ratio of results to inputs against other alternatives or against some established criteria of cost-benefit performance. Специализированный анализ, который позволяет перевести все затраты и выгоды по какому-либо конкретному виду деятельности в денежное выражение, а затем оценить соотношение результатов и введенных ресурсов с учетом других альтернативных показателей или установленных критериев эффективности затрат.
10.23 The subprogramme will also enhance institutional frameworks of policymakers by providing customized trade-related technical assistance aimed at benchmarking and improving the corporate performance and quality of business services of national and regional trade support institutions. 10.23 Подпрограммой также предусматривается укрепление организационных механизмов деятельности директивных структур за счет оказания ориентированной на торговлю технической помощи с целью установления контрольных показателей и улучшения общеорганизационной деятельности и повышения качества деловых услуг национальных и региональных учреждений по содействию торговле.
Supply chain metrics such as inventory turnovers, cycle time and fill rate will be developed to track supply chain performance and will allow MINUSTAH to conduct a benchmark exercise and gap analysis during the 2013/14 period. Для отслеживания эффективности функционирования системы снабжения будут разработаны такие показатели, как оборачиваемость запасов, время обработки и уровень наполнения, что позволит МООНСГ в 2013/14 году отслеживать достижение контрольных показателей и анализировать недочеты.
In this connection, the integrated operational teams (see paras. 30 and 31 above) will concurrently continue to monitor and evaluate the progress of missions against performance benchmarks. В этой связи объединенные оперативные группы (см. пункты 30 и 31 выше) будут параллельно продолжать отслеживать и оценивать достигнутый миссиями прогресс на основе контрольных показателей выполнения работы.
With regard to savings already identified by the Secretary-General, the descriptive portion would specify how sustainable efficiency gains had been achieved while leaving mandates and performance targets unaffected. Что касается мер по обеспечению экономии, определенных Генеральным секретарем, в описательной части будет указано, как удалось добиться повышения эффективности без последствий для выполнения мандатов и достижения целевых показателей.
Measuring Well-Being, which includes the first set of comparable well-being indicators for benchmarking and monitoring performance across OECD and key partner countries; Определение благосостояния»), который включает первый комплекс сопоставимых показателей благосостояния для определения и мониторинга деятельности в рамках ОЭСР и среди ключевых стран-партнеров;
Improvement of taxation bases, tax administration and tax progressivity will also be important for generating necessary revenues to fund both ongoing economic development and a supporting regulatory environment for improved social and environmental performance. Совершенствование баз налогообложения, управление налогами и введение прогрессивной налоговой шкалы будут также иметь важное значение для получения необходимых доходов в целях финансирования как текущего экономического развития, так и поддержки нормативно-правовой среды в целях улучшения социальных и экологических показателей.
While the constrained growth performance of both China and India has been partially due to the external channel, particular domestic factors have also played a significant role. Снижение показателей роста как в Китае, так и в Индии отчасти обусловлено внешними факторами, однако, те или иные внутренние факторы также играют немалую роль.
The workshop had concluded with the adoption of action points for policymakers in nine fields, including the establishment of a supportive legal and regulatory framework to promote an integrated policy approach and the introduction of measures to increase the environmental performance of the vehicle fleet. Это рабочее совещание завершилось принятием комплекса коллективных решений для реализации директивными органами в девяти областях, включая разработку правовой и нормативной программы поддержки в контексте стимулирования комплексного стратегического подхода, а также мер, нацеленных на улучшение экологических показателей автомобильного парка.
Under the supply chain management component of the Accelerated Industrial Development in Africa (AIDA), the project consists of an environmental performance assessment and further builds national expertise on cleaner production (e.g. Ethiopia, Guinea, United Republic of Tanzania). В рамках компонента мер по ускорению промышленного развития Африки, охватывающего логистические цепи, этот проект предусматривает подготовку оценки экологических показателей и дальнейшее наращивание национального экспертного опыта в области более чистого производства (например, Гвинея, Объединенная Республика Танзания, Эфиопия).
While the ICT sector itself can be a major source of growth, diffusion of ICTs in the economy has been found to facilitate macroeconomic performance and business growth by increasing labour productivity, enlarging enterprises' market reach, reducing costs and favouring innovation. Хотя сектор ИКТ может сам по себе служить важным источником экономического роста, установлено, что распространение ИКТ в сфере экономики способствует улучшению макроэкономических показателей и росту деловой активности за счет роста производительности труда, расширения предприятиями своих рынков сбыта, снижения затрат и поощрения новаторства.
Average of all infants with the third dose of the Pentavalent Vaccine (previously the vaccine against diphtheria, pertussis and tetanus referred to as DPT 3) is used as a proxy for overall immunisation performance. Средний показатель охвата всех младенцев иммунизацией третьей дозой пятивалентной вакцины (ранее эта вакцина против коклюша, дифтерии и столбняка называлась КДС 3) используется для ориентировочной оценки общих показателей иммунизации.
Secondly, the developing economies had many significant vulnerabilities, and were likely to be affected by deteriorating economic performance in the next few years; this was likely to compromise their tentative convergence with the advanced economies. Во-вторых, у развивающихся стран множество серьезных точек уязвимости, и в предстоящие несколько лет они, по всей вероятности, столкнутся со снижением экономических показателей; это, по-видимому, поставит под угрозу их чуть наметившееся сближение с передовыми в экономическом смысле странами.
It should be noted, however, that the improvement in Africa's growth performance in the period from 2000 to 2009 has not had a significant impact on either employment or poverty reduction. Вместе с тем следует отметить, что улучшение показателей роста Африки в период 2000-2009 годов не оказало сколь-либо заметного влияния на занятость и снижение масштабов нищеты.
They should go beyond mere performance criteria, such as the ratio of taxes to gross domestic product, since tax authorities have limited influence on this kind of benchmark. Эти показатели не должны ограничиваться одними лишь критериями эффективности работы учреждений, такими как соотношение объема налогов и валового внутреннего продукта, поскольку влияние налоговых органов на этот вид целевых показателей ограниченно.
The actions proposed here form part of a larger organizational effort that goes beyond addressing the issues raised in the present evaluation and that seeks to standardize UNDP performance on the ground - not just in the area of elections but overall. Предлагаемые здесь меры являются частью более масштабных организационных усилий, выходящих за рамки решения вопросов, которые поставлены в настоящей оценке и основной целью которых является стандартизация показателей деятельности ПРООН на местах - не только в области выборов, но и в целом.