Through its ongoing collection and analysis of industrial statistics, UNIDO is uniquely equipped to monitor the performance of manufacturing industry in developing countries and raise an alert on actual or potential problems requiring urgent attention. |
Благодаря своей непрерывной работе по сбору и анализу промышленной статистики она располагает уникальными возможностями для мониторинга показателей обрабатывающей промышленности в развивающихся странах и оповещения о реальных или потенциальных проблемах, требующих неотложного внимания. |
Improved environmental performance (emissions, material efficiency, energy efficiency, local community protection, and eco-efficient products). |
Улучшение экологических показателей (выбросы, ресурсоэффективность, энергоэффективность, защита местного населения, экоэффективная продукция) |
In the proposed programme budget for 2010-2011, the same indicator was expressed as the number of complaints for those three performance measurements. |
В предлагаемом бюджете по программам на 2010 - 2011 годы тот же самый общий показатель в контексте указанных трех показателей для оценки работы был определен как количество жалоб. |
This volume of performance information dilutes the Board's attention from priority issues; |
Такое количество показателей отвлекает внимание Совета от приоритетных вопросов; |
The factors that favourably contributed to such performance include generally prudent macroeconomic policies, soaring commodity prices, high export demand, debt relief and sustained aid and foreign direct investment inflows. |
В число факторов, которые благоприятствовали достижению таких показателей, входят осмотрительная в целом макроэкономическая политика, резкое увеличение цен на сырьевые товары, высокий экспортный спрос, облегчение бремени задолженности и устойчивость потоков помощи и прямых иностранных инвестиций. |
To produce positive effects, the guidance provided should be based on reliable research of the causes leading to poor road safety performance. |
Для получения позитивной отдачи осуществляемое директивное руководство должно опираться на достоверные результаты вдумчивого анализа причин неудовлетворительных показателей в области безопасности дорожного движения. |
The subprogramme evaluations will make use of evaluations of expected accomplishments to help assess the overall performance of the subprogramme in terms of results. |
Оценки подпрограмм будут охватывать ожидаемые достижения для определения общих показателей осуществления подпрограммы по полученным результатам. |
The operations team leader is responsible for day-to-day management and administration and for meeting the Regional Service Centre performance benchmarks; the implementation of new projects; and ensuring missions satisfaction. |
Начальник группы по оперативным вопросам отвечает за повседневное руководство и управление и достижение контрольных показателей деятельности Регионального центра обслуживания; осуществление новых проектов; и обеспечение удовлетворенности миссий. |
That site allows monitoring of departmental performance for Human Resources Action Plan indicators, thus empowering them to make informed decisions related to human resources management. |
Этот веб-сайт позволяет осуществлять контроль за результатами работы департаментов по достижению показателей, предусмотренных планами действий, и обеспечивает возможность принимать связанные с управлением людскими ресурсами решения, обладая всей необходимой информацией. |
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. |
Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами. |
The auditors submitted recommendations that included, inter alia, the need for common data-collection methodologies and auditable mechanisms for measuring activity and performance of the Office. |
Ревизоры представили рекомендации, которые касались, в частности, необходимости общих методологий сбора данных и поддающихся проверке механизмов определения показателей деятельности и результативности работы Канцелярии. |
The performance of a number of indicators contained in the human resources action plans is to some extent outside the control of departments, offices and field operations. |
Департаменты, управления и полевые операции в определенной степени не в состоянии проконтролировать достижение ряда показателей, содержащихся в планах действий в области людских ресурсов. |
He/she would maintain contact with all heads of components on a regular basis to indicate any planning needs that arise and to monitor and evaluate performance measures more regularly and frequently. |
Он/она будет поддерживать контакты со всеми руководителями компонентов на регулярной основе, с тем чтобы более регулярно и часто обращать их внимание на любые возникающие потребности в области планирования, а также на меры, которые необходимо принять в целях отслеживания и оценки показателей работы. |
The presentation by a former economic officer of the World Bank provided an in-depth analysis of the advantages and limitations of various approaches to border crossing performance measurement. |
В сообщении бывшего экономического сотрудника Всемирного банка содержался обстоятельный анализ преимуществ и ограничений различных подходов к измерению показателей эффективности пересечения границ. |
The inclusion of timeliness, productivity and other indicators in the performance matrix does provide measures of efficiency and effectiveness. |
Включение показателей своевременности обслуживания, производительности работы и других показателей в матрицу оценки работы позволяет оценивать эффективность и экономичность. |
However, the Committee notes that table 26 in the report of the Pension Board contains several performance measures that have not been quantified. |
Вместе с тем Комитет отмечает, что таблица 26 доклада Правления Пенсионного фонда содержит ряд показателей для оценки работы, которые не определены количественно. |
Appendix 1: Determination of performance data 34 |
Добавление 1: Определение показателей травмирования 40 |
For example, in Viet Nam the communications team of the United Nations country team was using the UNFPA PAD system to appraise performance. |
Например, во Вьетнаме группа связи в составе страновой группы Организации Объединенных Наций использует принятую в ЮНФПА систему служебной аттестации и повышения квалификации для оценки показателей работы. |
This mid-term review of the strategic plan for 2008-2013 presents an analysis of the performance of UNDP from 2008 to 2010. |
В настоящем среднесрочном обзоре стратегического плана на 2008 - 2013 годы представлен анализ показателей деятельности ПРООН с 2008 по 2010 год. |
A support mission was fielded in March 2010 to assist the United Nations country team in the development of a results-based framework to enhance the performance monitoring of portfolio allocations. |
В марте 2010 года на место была направлена миссия по поддержке для оказания страновой группе Организации Объединенных Наций помощи в разработке ориентированных на результаты основных показателей в целях усиления контроля за использованием средств, выделяемых на осуществление проектов. |
As illustrated in table 4, the results obtained as regards 2009 show a deterioration of the NEX audit process performance in comparison to 2008. |
Как следует из таблицы 4, результаты за 2009 год свидетельствуют об ухудшении показателей ревизии НИС по сравнению с 2008 годом. |
UNIDO engages in poverty reduction by building up or strengthening the productive capacities of countries through the quantitative expansion and qualitative upgrading of the performance of industry. |
ЮНИДО участвует в деятельности по сокращению масштабов нищеты путем создания или наращивания производственного потенциала стран посредством количественного и качественного повышения промышленных показателей. |
The report closely examines regional economic integration in Africa and its potential contribution to effectively addressing long-standing structural weaknesses in African economies and to improving national and regional economic performance. |
В докладе внимательно изучены вопросы региональной экономической интеграции в Африке и ее потенциального вклада в усилия по эффективному устранению застарелых структурных недостатков в экономике африканских стран и по повышению национальных и региональных экономических показателей. |
Not only the sustainability of recent economic performance remains daunting, but also the quality and form of growth in LDCs continue to be a source of concern. |
Существует обеспокоенность не только по поводу возможности сохранения в долгосрочном плане экономических показателей, достигнутых в последнее время, но и в связи с качеством и структурой экономического роста в НРС. |
The role of information and benchmarking was increasingly emphasized as a practical solution for promoting PPPs and for comparisons useful in establishing performance targets. |
В качестве практического решения в деле поощрения ПГЧС и проведения сравнительного анализа для установления целевых показателей все чаще подчеркивается роль информации и определения контрольных параметров. |