However, widespread uptake will require substantial further validation of both performance and cost. |
Однако широкомасштабное внедрение потребует значительных усилий по дальнейшему подтверждению как показателей, так и затрат. |
The aggregated regional figures mask the diverse performance of subregions and individual countries. |
За совокупными региональными показателями не видно различий показателей в субрегионах и отдельных странах. |
These reports contain measures and strategies adopted by the companies to improve environmental performance. |
В этих отчётах содержатся меры и стратегии, утверждённые компаниями для улучшения своих экологических показателей. |
The improved economic performance in some least developed countries had a limited impact on employment creation and poverty reduction. |
Улучшение экономических показателей в некоторых наименее развитых странах имело незначительный эффект с точки зрения создания рабочих мест и уменьшения масштабов нищеты. |
The present exercise is essentially a strategic retrospect on the performance of the LDCs in the current decade. |
В настоящем документе по сути проводится стратегический ретроспективный анализ показателей НРС в текущем десятилетии. |
The Secretariat has continued working on the development of long-term indicators and their performance. |
Секретариат продолжил работу по разработке долгосрочных показателей и их реализации. |
The satisfactory performance of the Government in meeting benchmarks agreed with international financial institutions attests to its continuing commitment to public finance reforms. |
Удовлетворительные результаты деятельности правительства в плане достижения контрольных показателей, согласованных международными финансовыми учреждениями, свидетельствуют о том, что оно по-прежнему привержено делу проведения реформ в области государственных финансов. |
The evaluation of performance is itself a part of effectiveness. |
Оценка показателей работы сама по себе является одной из составляющих эффективности. |
For water and the green economy, more investment in policy performance and effectiveness indicators and analysis is needed. |
Что касается водных ресурсов и "зеленой" экономики, то потребуется предпринять дополнительные инвестиционные усилия в плане разработки показателей и анализа результативности и эффективности проводимой политики. |
The variation indicates that there is substantial scope to increase performance and reduce environmental effects [3.2]. |
Вариации указывают на наличие существенных возможностей для повышения показателей работы и уменьшения воздействий на окружающую среду [3.2]. |
This may occur during annual or extraordinary evaluation of the civil servant's performance. |
Это возможно в ходе ежегодной или внеочередной оценки показателей работы государственного служащего. |
CRC was concerned about the inadequate performance of students and the continually high drop-out rates, particularly at the secondary school level. |
КПР был обеспокоен низким уровнем успеваемости учащихся и постоянным ростом показателей отсева, особенно на уровне средней школы. |
Downward trends in performance in primary schools in Lebanon and in the West Bank were also apparent. |
Очевидны были также тенденции к ухудшению показателей учебы в начальных школах в Ливане и на Западном берегу. |
The Committee acknowledges the favourable rate of implementation of its planned results-based budgeting outputs in the performance period. |
Консультативный комитет отмечает положительную динамику достижения запланированных бюджетных показателей, ориентированных на результат, в этом финансовом периоде. |
In recent years the key challenge has been redefined as establishing appropriate regulatory and incentive mechanisms to enhance SOEs' performance. |
В последние годы главная задача формулируется как создание необходимых механизмов регулирования и стимулирования в целях повышения показателей деятельности государственных предприятий. |
Improved economic performance observed over recent years in LDCs has been accompanied by improved international support measures and sound policies at the national level. |
Улучшение экономических показателей НРС в последние годы сопровождалось активизацией международных мер поддержки и проведением взвешенной политики на национальном уровне. |
A number of normative instruments have been developed to enhance environmental and social performance. |
Для улучшения экологических и социальных показателей был разработан ряд нормативных документов. |
Economies that were traditional leaders of the world economy are now facing serious structural problems, which tends to reduce their performance. |
Страны, которые традиционно занимали лидирующее положение в мировой экономике, сегодня сталкиваются с серьезными структурными проблемами, что ведет к снижению их показателей. |
Since the turn of the millennium, Africa has recorded economic growth and made significant progress in political governance and macroeconomic performance. |
С начала нового тысячелетия Африка добилась экономического роста и значительного прогресса в области политического управления и повышения макроэкономических показателей. |
That is a welcome sign for those countries as they continue to strive to improve their economic performance. |
Это свидетельствует о позитивных сдвигах в усилиях этих стран, направленных на улучшение их экономических показателей. |
The PPS also facilitate the computation of certain performance and impact indicators. |
СПП также облегчают подсчет определенных показателей воздействия и результативности. |
The review confirmed the existence of important non-ODS effects (including productivity improvements and improved environmental performance of enterprises). |
В ходе обзора было подтверждено наличие существенного эффекта отсутствия ОРВ (включая повышение производительности и улучшение экологических показателей предприятий). |
The need to measure agricultural performance and the results of agricultural investment has therefore become an increasingly pressing priority. |
В связи с этим все более острой становится необходимость измерения сельскохозяйственных показателей и результатов инвестирования в сельское хозяйство. |
Existing market drivers and competition already offer powerful incentives to improve performance in these areas and promote innovation. |
Существующие рыночные движущие силы и конкурентоспособность уже являются мощными стимулами для повышения показателей в этих сферах и поощрения новаторских подходов. |
In sum, the transport industry as a whole is committed to a process of continuous improvement of its environmental performance. |
В заключение следует отметить, что транспортный сектор в целом решительно намерен и далее добиваться повышения своих экологических показателей. |