Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
In paragraph 204 of its report, the Board recommended that Treasury consider the costs and benefits of adopting a comprehensive cash-flow forecasting system, with a view to further enhancing its portfolio performance. В пункте 204 своего доклада Комиссия рекомендовала Казначейству в целях дальнейшего улучшения его портфельных показателей проанализировать с точки зрения эффективности затрат внедрение всеобъемлющей системы прогнозирования потока денежных средств.
Many of the new policies and measures adopted to enhance economic performance have not contributed to a more balanced distribution of the benefits of economic growth, but have in fact exacerbated inequalities. Многие из новых направлений политики и мер, принимаемых для повышения экономических показателей, отнюдь не способствуют обеспечению более сбалансированного распределения выгод экономического роста, а на самом деле лишь усугубляют существующее неравенство.
The Executive Board may wish to take note of the report and endorse it as a thorough analysis of UNDP performance and results during the year 2004. Исполнительный совет, возможно, пожелает принять к сведению доклад и одобрить его в качестве документа, содержащего глубокий анализ показателей и результатов деятельности ПРООН в течение 2004 года.
Based on previous reports on results and an ongoing analysis of development performance and trends, UNDP has distilled and articulated a set of 'core results' for each service line. На основе предыдущих отчетов о результатах, и текущего анализа показателей и тенденций развития ПРООН отобрала и сформулировала комплекс «основных результатов» в рамках каждого направления работы.
As described above, collective contracts not only set forth the lowest wage and wage levels for different categories of workers, but also regulate the increase of the base wage by seniority, working conditions and individual performance. Как говорилось выше, коллективные договоры не только устанавливают минимальную зарплату и уровни зарплаты различных категорий работников, но и регулируют рост базовой заработной платы по принципам выслуги лет, условий работы и индивидуальных показателей.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had put forward a proposal to make the submission of documents on time and within page limits a performance indicator for author departments in the context of results-based budgeting. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам выдвинул предложение о том, чтобы представление документов вовремя и без нарушения ограничений на листаж стало одним из показателей работы департаментов, готовящих документы, в контексте составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты.
In an effort to address the lack of information contained in these reports, the Logistics Support Division developed a range of standards and indicators against which the contractors' performance would be measured. Стремясь решить проблему недостаточности содержащейся в этих отчетах информации, Отдел материально-технического снабжения разработал ряд стандартов и показателей, на основе которых должно оцениваться исполнение контрактов.
The Consultative Group felt that by selecting indicators that are universally applicable, social reports risk being too general to allow the right level of assessment of an enterprise's social performance. Консультативная группа отметила, что при отборе показателей, имеющих универсальное применение, социальные отчеты могут оказаться слишком общими, чтобы верно оценить результаты социальной деятельности того или иного предприятия.
Assistance to ministries such as the Ministry of Trade and Industry and the Ministry of Finance and Economy from various international donor agencies has resulted in improved technical performance. Помощь, оказываемая различными международными агентствами доноров таким министерствам, как министерство торговли и промышленности и министерство финансов и экономики, способствовала повышению уровня и технических показателей работы.
An international management team for KEK is being sought to improve performance. On 10 December 2003, UNMIK signed a revised memorandum of understanding with 15 European countries on the establishment of a regional energy and natural gas market. В целях улучшения показателей деятельности КЭК прилагаются усилия к созданию международной группы менеджеров. 10 декабря 2003 года МООНК подписала с 15 европейскими странами пересмотренный меморандум о взаимопонимании в отношении создания регионального рынка электроэнергии и природного газа.
Furthermore, as information is provided for all facilities, PRTRs will help companies to better compare their performance with that of their direct competitors, creating an incentive for action (investment in more efficient technologies and processes). Более того, поскольку информация распространяется среди всех объектов, РВПЗ помогут компаниям в проведении более качественного сопоставления показателей их результативности с показателями их непосредственных конкурентов, что послужит стимулом к дальнейшим действиям (инвестированию в более эффективные технологии и процессы).
In doing so, the framework provides the basis for judging performance and exercising accountability that extends beyond the efficient use and protection of the assets of the organization into measuring the UNDP contribution to development results. При этом ориентировочные результаты служат основой для оценки показателей работы и обеспечения подотчетности, выходящей за рамки эффективного использования и сохранения активов организации и охватывающей анализ вклада ПРООН в достижение результатов в области развития.
While the awards are not only for recognizing performance and achievements in gender mainstreaming, the winners are frequently selected for achievements in this area. Хотя эти премии отражают признание не только высоких показателей и больших заслуг в области обеспечения учета гендерной проблематики, они часто присуждаются и за выдающиеся достижения в данной области.
A review of measures taken, the performance rates of students and the educational opportunities available to boys and girls show that much has been achieved in terms of equality between men and women. Обзор принятых мер, учебных показателей учащихся и возможностей в области образования, доступных для юношей и девушек, свидетельствует, что в плане обеспечения равенства мужчин и женщин в этой сфере достигнут значительный прогресс.
Ensure that the purpose of the indicators of achievement is not to assess the performance of Member States but, where possible, to reflect the contributions by peacekeeping missions to the expected accomplishments and objectives in keeping with their respective mandates (para. 5). Обеспечить, чтобы цель показателей достижения результатов заключалась не в оценке деятельности государств-членов, а, когда это возможно, в отражении вклада миссий по поддержанию мира в реализацию ожидаемых достижений и целей согласно их соответствующим мандатам (пункт 5).
Since timely issuance depends first and foremost on timely submission, the Department was pleased by the initiative of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to make the timely submission of documentation a performance indicator for author departments. Поскольку своевременный выпуск документов зависит в первую очередь от их своевременного представления, Департамент с удовлетворением воспринял инициативу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении того, чтобы своевременное представление документации сделать одним из оценочных показателей работы департаментов, готовящих документы.
The non-paper reflected the proposals of a departmental task force set up to review workload standards and performance measurement in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly and indicated that the matter required further elaboration. В неофициальном документе нашли отражение предложения целевой группы Департамента, созданной для проведения анализа норм рабочей нагрузки и показателей эффективности работы согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи, и было указано, что этот вопрос требует дальнейшей проработки.
It should be borne in mind that improving the performance of staff does not relate solely to productivity or output, but relates also to quality. Необходимо иметь в виду, что повышение эффективности работы персонала связано не только с ростом производительности или количественных показателей, но и с повышением качества их труда.
The Committee urges OHCHR to vigorously pursue its efforts to improve its own procedures and performance in this area, and to work closely with the United Nations Office at Geneva and UNOPS on improving the quality of the support provided. Комитет настоятельно призывает УВКПЧ вести энергичную работу по совершенствованию своих процедур и улучшению показателей деятельности в этой области и тесно сотрудничать с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве и ЮНОПС в вопросах повышения качества оказываемой поддержки.
At the same time, the Committee is of the view that the formulation of indicators of achievement, performance measurement, outputs and external factors should be further improved. В то же время Комитет считает необходимым дальнейшее улучшение определения показателей достижения результатов, показателей эффективности, мероприятий и внешних факторов.
Indeed, during that decade, despite an unfavourable context characterized especially by a paucity of resources and a massive influx of refugees from Liberia and Sierra Leone, Guinea recorded considerable macroeconomic performance. Следует признать, что в течение этого десятилетия, несмотря на неблагоприятные условия, вызванные нехваткой ресурсов и массовым притоком беженцев из Либерии и Сьерра-Леоне, Гвинея добилась значительных макроэкономических показателей.
Nonetheless, that growth and the rising trend of economic performance in the region were characterized by rising prices among the main export products, namely commodities. Однако этот прирост и тенденция к улучшению экономических показателей региона произошли в основном за счет роста цен на основную экспортную продукцию, то есть на сырьевые товары.
Transparent and democratic governance practices can make quite a difference in the performance of countries that are otherwise quite similar in terms of their natural resources and social structure. Транспарентные и демократические практики управления являются важным фактором изменения показателей стран, которые во всех отношениях весьма похожи, в том что касается их природных ресурсов и социальной структуры.
Examples include an analysis of the database to illustrate and further validate consistent performance on indicators related to slum upgrading and prevention and to provide insights into how improvements were achieved. Примером этого является анализ этой базы данных, демонстрирующий и еще в большей мере обосновывающий последовательность показателей, связанных с обустройством трущоб и предупреждением их образования, а также представлением информации о достигнутых успехах.
We commend the Governments of the LDCs on their efforts to strengthen their policies to develop their productive capacities and improve governance and macroeconomic performance, as well as on the achievements they have attained through structural reforms, trade liberalization and privatization. Мы воздаем должное правительствам НРС за их усилия по укреплению своей политики, направленной на развитие производственного потенциала, улучшение управления и повышение макроэкономических показателей, а также по закреплению имеющихся достижений посредством осуществления структурных реформ, либерализации торговли и приватизации.