Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
For Chad to move to the post-completion point, it must continue working on its macroeconomic performance and make progress towards meeting several of the triggers under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative, including health, infrastructure and rural development, which have been relatively weak. Чтобы перейти в стадию завершения процесса, Чад должен добиваться улучшения своих макроэкономических показателей и удовлетворения ряда критериев в рамках Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, в том числе по уровню развития здравоохранения, инфраструктуры и сельских районов, которые были относительно низкими.
The Administration accepted the Board's recommendation that it complete the benefits realization plan by the end of 2013 and establish a clear framework of performance milestones against which to monitor the plan's implementation. Администрация согласилась с высказанной Комиссией рекомендацией относительно необходимости завершения работы по плану реализации преимуществ по переходу на МСУГС к концу 2013 года и разработке четкой системы основных показателей, с помощью которых будет обеспечиваться контроль за ходом осуществления этого плана.
Notwithstanding the challenges for fiscal performance in 2011, there was some improvement in the first half of 2012, during which budget execution was consistent with the Extended Credit Facility programme. Невзирая на проблемную динамику финансовых показателей в 2011 году, в первой половине 2012 года наблюдалось некоторое улучшение на фоне исполнения бюджетов в соответствии с программой расширенного кредитования.
The measures taken by the Department during the reporting period have delivered results, as evidenced by improved performance in the following areas: Меры, принятые Департаментом в отчетный период, дали свои результаты, о чем свидетельствует улучшение показателей в следующих областях:
Doubling the effort levels, changing ground clearance and deformation performance directly impacts the whole platform, leading to high investments (stamped parts, process, etc.) and long development lead times. Удвоение нагрузки, изменение дорожного просвета и деформационных показателей имеет прямое отношение ко всей платформе и поэтому требует существенных капиталовложений (штамповка, обработка деталей и т.д.) и продолжительных сроков разработки.
In that connection, the Committee was informed, upon enquiry, that, with the enhanced capacity and new governance structure, the Division would seek superior and sustainable investment performance. В этой связи Комитету в ответ на его запрос было сообщено, что благодаря укреплению потенциала и новой управленческой структуре Отдел будет добиваться выполнения более высоких и устойчивых инвестиционных показателей.
The Board also noted that it took an average of 615 days to finalize an investigation from the date of reporting of the incident and that there was a lack of formal performance targets for the completion of investigations at UNHCR. Комиссия также отметила, что с даты первого сообщения об инциденте до завершения подготовки отчета о расследовании проходило в среднем 615 дней, но официальных целевых показателей в отношении сроков проведения расследований в УВКБ не было.
With the first round of reporting completed in 2013, the results provide the initial baseline for the system's performance on gender mainstreaming at the corporate level. Результаты первого цикла представления докладов, завершившегося в 2013 году, были использованы в качестве базовых показателей для оценки работы системы в области обеспечения учета гендерной проблематики на общеорганизационном уровне.
The Committee further expects that the mixed performance by senior managers on the standard managerial indicators in the compacts will be addressed, and looks forward to reviewing the matter in the context of its upcoming report on human resources management. Кроме того, Комитет ожидает, что неоднозначная ситуация с достижением старшими руководителями стандартных показателей для руководства, включенных в договоры, будет рассмотрена, и намерен рассмотреть этот вопрос в контексте своего подготавливаемого доклада об управлении людскими ресурсами.
Source: UNOPS (The performance figures have not been audited by the Board of Auditors). Источник: ЮНОПС (проверка показателей работы Комиссией ревизоров не проводилась)
Table 2 contains key financial ratios extracted from the financial statements, mainly from the statements of financial position and of financial performance. В таблице 2 приводятся соотношения ключевых финансовых показателей, почерпнутых из финансовых ведомостей, главным образом из ведомостей финансового положения и финансовых результатов.
Only one implementing partner referred to the main disease burdens, and of the 18 indicators used to report performance, only 1 was a specific malaria output. Лишь один партнер-исполнитель упомянул о наиболее распространенных заболеваниях, и из 18 показателей, которые использовались для оценки результатов работы, лишь один касался конкретно малярии.
A final report and financial audit shall be submitted upon completion of each project, which shall include a full accounting of funds used and an evaluation of outcomes, as well as evidence as to whether the performance targets have been met. По завершении каждого проекта представляется окончательный доклад и отчет о финансовой ревизии, которые включают полную финансовую отчетность об использованных средствах и оценку результатов, а также подтверждение факта выполнения или невыполнения показателей результативности.
Furthermore, the Administration commented that it would introduce indicators of performance for the timely management of open cases, and missions would be required to report each month on compliance with the indicators. Администрация также отметила, что она примет показатели результатов работы, отражающие своевременное рассмотрение дел, и обяжет миссии ежемесячно представлять отчетность о выполнении этих показателей.
During the 2012/13 Global Service Centre audit, the Board continued to note that the working procedures, policies or standard operation procedures, performance baselines and indicators for those functions transferred to the Centre were insufficiently established. Во время проверки Глобального центра обслуживания в 2012/13 году Комиссия вновь отметила факт недостаточной проработки рабочих процедур, нормативов или регламентов, исходных и иных показателей деятельности применительно к функциям, переданным Центру.
Sentiments were also expressed to the effect that the publication of the reports had helped to increase the level of accountability in the Organization since the senior managers' compacts included the implementation of oversight recommendations as a key performance indicator. Были высказаны также мнения о том, что публикация докладов способствует повышению уровня подотчетности в Организации, поскольку в договорах со старшими должностными лицами выполнение рекомендаций надзорных органов является одним из ключевых показателей работы.
These revised provisions will be accompanied by an updated set of guidelines on addressing underperformance, which will include a performance improvement plan template and support on such topics as handling difficult conversations. Эти пересмотренные правила будут дополнены обновленным сводом указаний в отношении ненадлежащего исполнения служебных обязанностей, которые будут включать в себя типовой план улучшения показателей работы и рекомендации по таким темам, как проведение бесед по сложным вопросам.
However, if its in-vehicle layout is not possible in the test cell, the wiring may be altered within a range not improving the electric machine performance. Вместе с тем, если в испытательной камере бортовую конфигурацию обеспечить невозможно, электропроводка может быть изменена в диапазоне, не приводящем к повышению показателей работы электромашины.
For those staff who were appraised in the last five years, only 135 received a rating of 4 (failure to meet performance expectations during the period), which appears low for an organization that employs some 44,000 staff. В числе сотрудников, результаты работы которых были подвергнуты оценке в последние пять лет, только 135 получили оценку 4 (не оправдали ожиданий в плане показателей работы за данный период), которая представляется низкой для организации с численностью персонала в 44000 человек.
UNOPS performance against the targets has so far been mixed, and some components of the scorecard are not yet measurable. Пока что достижение намеченных целевых показателей идет в ЮНОПС с переменным успехом, а некоторые компоненты системы показателей до сих пор не поддаются оценке.
With a view to consolidating the performance recorded for over a decade and containing the adverse impacts of the Ebola virus disease, the Heads of State and Government reaffirm their strong commitment to remain mobilized in the coordinated fight against this scourge. В целях укрепления показателей, зафиксированных на протяжении более десятилетия, и сдерживания неблагоприятных последствий вспышки лихорадки Эбола главы государств и правительств вновь подтверждают свою твердую приверженность постоянной мобилизации усилий в скоординированной борьбе с этим бедствием.
In addition, the Secretary-General states that in 33 out of 43 sections, the reductions have been implemented with no impact on the volume of outputs and performance targets. Кроме того, Генеральный секретарь отмечает, что в ЗЗ из 43 разделов сокращения были произведены без последствий для количества мероприятий и целевых показателей для оценки работы.
The Advisory Committee notes that the target of 35 per cent is a conservative estimate in the light of the results of the past bienniums, and encourages the Secretary-General to make every effort to improve on past performance in this regard. Консультативный комитет отмечает, что целевой показатель в 35 процентов является результатом консервативной оценки, основанной на результатах предыдущих двухгодичных периодов, и призывает Генерального секретаря прилагать все усилия для улучшения показателей по сравнению с предыдущими периодами.
The Advisory Committee looks forward to seeing improvements in the formulation of performance measures as a result of the ongoing baseline study. Консультативный комитет с интересом ожидает получения информации о выработке более точных формулировок показателей для оценки работы по итогам текущего изучения контрольных показателей.
Indirectly, there is also a development performance increase that contributed to the enhancement of fulfillment of economic, social and cultural rights of the Indonesian people, including to accelerating the achievement of the MDGs. Оказывается также и косвенное благоприятное воздействие, выразившееся в том, что рост показателей в области развития способствовал более широкому осуществлению экономических, социальных и культурных прав индонезийского народа, включая ускорение работы, связанной с достижением ЦРТ.