Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
It will be important to carefully monitor short-term developments in growth and price performance in the economy to ensure the correct timing and proper scale of any measures taken. Важно будет тщательно отслеживать краткосрочные изменения показателей роста и ценовых показателей в экономике, чтобы обеспечить своевременность и правильный масштаб любых принятых мер.
It called on the Government to take drastic steps in implementing the recommendations of the Commission of Inquiry set up in 2009 to look into education and performance of pupils in public examinations. Она призвала правительство принять решительные меры для выполнения рекомендаций Комиссии по расследованию, учрежденной в 2009 году для анализа системы образования и показателей учащихся при сдаче государственных экзаменов.
The assessments of a large number of developing countries, including Cuba, had increased in that base period as a result of their improved macroeconomic performance, while those of some major world economies had decreased. Взносы целого ряда развивающихся стран, включая Кубу, за этот период увеличились в результате улучшения их макроэкономических показателей, в то время как взносы некоторых наиболее развитых стран мира уменьшились.
Moreover, there is a tendency to measure transport performance by using its traditional characteristics and indicators which may not be sufficient to account for its role in modern supply chains. Кроме того, просматривается тенденция к определению эффективности транспорта с использованием его традиционных характеристик и показателей, которых, возможно, недостаточно для отражения его роли в современных цепочках поставок.
It is as a tool to improve environmental performance and includes the organizational structure, planning and resources for developing, implementing and maintaining a policy for environmental protection. Это способ улучшения показателей экологической деятельности, и он подразумевает организационную структуру, планирование и ресурсы для разработки, реализации и последовательного выполнения политики в области охраны окружающей среды.
b) The consideration of environmental and social performance objectives is integrated into existing management approaches, such as partnerships and networks. Ь) Учет рассмотрения экологических и социальных показателей работы в существующих подходах к управлению, включая партнерства и сети.
It presents a typology of industrial performance of African countries, which might be used at an initial stage to consider possible strategic options for different countries. В докладе приводится типология показателей промышленного развития стран Африки, которую можно использовать на первоначальной стадии для рассмотрения возможных стратегических вариантов для различных стран.
Under subprogramme 3, the work of the secretariat focuses on facilitating reporting against the performance and impact indicators, and supports the CST in carrying out its work. В рамках подпрограммы 3 работа секретариата посвящена координации отчетности о достижении показателей результативности и достигнутого эффекта и поддержке КНТ в его работе.
The Committee agreed that SMEs had a responsibility to improve their own performance, while governments should provide an enabling environment for SMEs, which should include the establishment of an appropriate legal and institutional framework and infrastructure. Комитет согласился с тем, что МСП отвечают за улучшение своих собственных показателей деятельности в то время, как правительствам следует создавать стимулирующее окружение для МСП, включая формирование надлежащих правовых и организационных рамок и инфраструктуры.
Most developing countries in the region are still at a nascent stage in developing their logistics systems and face challenges of high logistics costs and poor logistics performance. Большинство развивающихся стран региона все еще находятся на самой первой стадии создания своих логистических систем и сталкиваются с проблемами высоких издержек и низких показателей работы в сфере логистики.
In accordance with legislative acts, a career civil servant may be promoted to a higher civil service post after winning an appropriate competition or after the evaluation of his performance. В соответствии с законодательными актами кадровый государственный служащий может быть повышен в должности по результатам соответствующего конкурса или оценки показателей его работы.
The submission was concerned about the elaboration of indicators, which seemed to represent a tool to assess the performance of Governments at the national level in the realization of political, economic, social and cultural rights, overlooking the role of the international community. Авторы представленного документа выражают обеспокоенность в связи с разработкой показателей, которые, как представляется, являются инструментом оценки результативности деятельности правительства на национальном уровне в вопросах осуществления политических, экономических, социальных и культурных прав без учета роли международного сообщества.
The service delivery agreement between the United Nations International Computing Centre (UNICC) and the Department of Field Support did not define the necessary indicators for measuring and monitoring the performance of the Centre effectively. В соглашении об оказании услуг между Международным вычислительным центром Организации Объединенных Наций (МВЦООН) и Департаментом полевой поддержки не были предусмотрены необходимые индикаторы для эффективного количественного определения и отслеживания показателей работы Центра.
At the same time, as no information has yet been collected to assess implementation rates, the United Nations performance in this regard remains slightly below average. В то же время, поскольку пока не было получено никакой информации для оценки показателей выполнения рекомендаций, степень эффективности Организации Объединенных Наций в этой области остается несколько ниже средней.
The monitoring and evaluation of performance measures continue to be carried out on a monthly basis by the relevant UNAMA programme managers and are encapsulated in the quarterly reports of the Secretary-General to the Security Council on the situation in Afghanistan. Контроль и оценка показателей эффективности работы по-прежнему будут проводиться ежемесячно соответствующими руководителями программ МООНСА, а их результаты включаться в ежеквартальные доклады Генерального секретаря Совету Безопасности о положении в Афганистане.
Internally, Mission sections are expected to maintain portfolios of evidence with regard to their performance measures and report on key developments on a quarterly basis through the report of the Secretary-General. С точки зрения внутренней практики ожидается, что подразделения Миссии будут вести базы фактических данных, касающихся показателей оценки их работы, и ежеквартально представлять через доклад Генерального секретаря информацию о ключевых мероприятиях.
(b) To align the economic performance and policies of the member States through the establishment of a multilateral oversight procedure; Ь) сближение показателей хозяйственной деятельности и экономической политики государств-членов путем установления процедуры многостороннего наблюдения;
The Transitional Federal Institutions have committed to meeting the specific timelines and benchmarks for their implementation as outlined in the road map, which will allow the Somali people to monitor our performance in this regard. Переходные федеральные институты взяли на себя обязательство уложиться в конкретные сроки и придерживаться целевых показателей реализации задач, поставленных в «дорожной карте», что позволит сомалийскому народу контролировать нашу работу в этой связи.
Efforts to improve developing countries' trade performance and competitiveness require policy interventions to reduce transport and trade costs and to modernize the trade system and infrastructure. Для повышения показателей эффективности торговли развивающихся стран и их конкурентоспособности требуются программные меры по снижению транспортных и торговых издержек и модернизации торговой системы и инфраструктуры.
That type of analysis could be useful in providing a basis for national policy action to improve a country's innovation performance and monitor policy impact. Анализ такого рода может играть полезную роль при создании основы для национальных мер по улучшению показателей развития инновационной деятельности в стране и отслеживанию результатов проводимой политики.
This raises questions on the future sustainability of the non-oil and mineral-exporting LDCs' growth performance as well as on the effective impact on domestic investment and savings for the natural resource-dependent LDCs. В связи с этим возникает вопрос относительно устойчивости в будущем показателей роста НРС, не являющихся экспортерами нефти и минерального сырья, а также относительно реального влияния на динамику внутренних инвестиций и сбережений в случае НРС, зависящих от природных ресурсов.
The focus of this session of the Working Party will be to review the proposed performance measures and the list of outputs for the biennium 2012 - 2013. В ходе этой сессии Рабочей группы основное внимание будет уделено рассмотрению предлагаемых показателей для оценки работы и перечня мероприятий на двухгодичный период 2012-2013 годов.
(b) Strengthen organizational incentives to develop the necessary skills and expertise in support of the application of safeguards, thereby improving environmental and social performance; Ь) укреплять организационные стимулы для формирования необходимых навыков и опыта в области применения гарантий, способствуя тем самым улучшению экологических и социальных показателей;
However, this was offset by the record volume of cashew exports and improved performance in the construction subsector, contributing to an annual growth of 2.9 per cent of gross domestic product in 2009. Вместе с тем это было компенсировано рекордным объемом поступлений от экспорта орехов кешью и улучшением показателей в строительном подсекторе, в результате чего ежегодные темпы роста валового внутреннего продукта в 2009 году составили 2,9 процента.
Statistics New Zealand has evaluated the performance of the series compared to the survey based monthly Retail Trade statistics and issues related to coverage and quality seem to be understood. Сравнение этих показателей со статистикой розничной торговли, подготавливаемой по результатам ежемесячных обследований, позволило Статистическому управлению Новой Зеландии лучше понять проблемы охвата и качества данных.