Analysis of the relevant indicators - including response time in sudden-onset emergencies, advance financing availability and lead-time reduction - showed that performance against this management result was mixed. |
Анализ соответствующих показателей, включая время реагирования на внезапно возникающие чрезвычайные ситуации, доступность авансового финансирования и время ожидания помощи, продемонстрировал смешанные показатели по этому результату управления. |
Results from the second year of implementation of the Action Plan indicate that entities' work to achieve and exceed common performance measures are increasingly resulting in positive system-wide institutional changes. |
Как показывают результаты второго года осуществления Плана действий, усилия структур, направленные на достижение и перевыполнение общих показателей результативности, все чаще приводят к положительным общесистемным институциональным изменениям. |
It should be extended to the range of ODA quality principles and reflected in accountability and transparency initiatives tracking ODA performance. |
Им следует охватить весь набор принципов обеспечения качества ОПР, и его надлежит предусматривать в инициативах по обеспечению транспарентности и подотчетности, предназначенных для отслеживания достижения целевых показателей ОПР. |
Based on indicators on performance set in the results framework of the 2010-2014 strategic plan, the Council commended SIAP for achieving the targeted results. |
Исходя из показателей результативности, установленных в рамках базы оценки результатов в контексте Стратегического плана на 2010 - 2014 годы, Совет выразил удовлетворение выполнением СИАТО намеченных заданий. |
As with economic performance, progress towards social goals and targets is also patchy or sporadic. |
Как и в экономической сфере, достижение целей и контрольных показателей в социальной сфере носит неоднородный и фрагментарный характер. |
Many of the target countries presenting data provided them for a long time series, allowing to assess changes in performance over time. |
Многие целевые страны, представившие информацию, имеют длительные ряды данных, позволяющие давать оценку изменения показателей за определенный период времени. |
Following seven consecutive years of solid financial performance, including 2012, the UNOPS operational reserve is projected to remain above the minimum requirement at the end of the current biennium. |
После того как ЮНОПС в течение семи лет подряд, в том числе в 2012 году, удавалось добиваться неплохих финансовых показателей, прогнозируется, что в конце текущего двухгодичного периода его оперативные резервы будут по-прежнему превышать минимальный уровень. |
Lessons from UNDP's focus on development effectiveness to improve performance and results and respond to recurring evaluation findings have been particularly strong since the 2011 mid-term review. |
Уроки, полученные ПРООН в результате акцентирования внимания на эффективности развития в целях улучшения показателей и результатов и реагирования на повторяющиеся выводы оценок, носят особенно ценный характер, начиная со времени проведения среднесрочного обзора в 2001 году. |
In 2006, Guinea was ranked 160th out of 177 countries in the human development index, reflecting the country's poor socio-economic performance. |
В 2006 году Гвинея занимала по индексу развития человеческого потенциала (ИРЧП) 160-е место среди 177 стран, что является свидетельством низких социально-экономических показателей страны. |
(a) A continuous assessment of the region's macroeconomic performance for timely identification and analysis of socially inclusive macroeconomic policy issues; |
а) постоянная оценка макроэкономических показателей стран региона с целью своевременного выявления и анализа социально значимых проблем макроэкономической политики; |
B. Increasing the overall economic performance of the economy, including the efficiency and management of the energy sector |
В. Улучшение общих экономических показателей, включая эффективность и организацию работы энергетического сектора |
Studies had shown the strong correlation between women's educational levels and their productivity and, consequently, increases in countries' economic performance. |
Проведенные исследования показали наличие тесной взаимосвязи между уровнями образования женщин и производительностью их труда, а следовательно, и повышением экономических показателей страны. |
Georgia publishes individual sheets on the core indicators- on a website of the Ministry of Environment and Natural Resources, entitled "Environmental performance". |
Грузия публикует отдельные листы основных показателей на веб-сайте министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов под названием «Экологические показатели». |
Increase in the number of balanced scorecard performance perspectives linked to the UNOPS rewards and sanctions framework |
Увеличение числа сбалансированных показателей эффективности работы, увязанных с системой поощрения и взысканий ЮНОПС |
Clearer reporting on the existing strategic plan and the indicators in the development results framework was needed to better assess the organization's performance. |
Для более объективной оценки эффективности работы организации необходима более четкая отчетность в отношении действующего стратегического плана и показателей системы ориентировочных результатов в области развития. |
High performance was associated with fostering future leaders, a measure included in only 18 per cent of outcomes that should be considered for wider use in future interventions. |
Достижение высоких показателей связано с подготовкой будущих лидеров, хотя данная мера была включена в достижение лишь в 18 процентов итоговых результатов, и ее более широкое применение следует учесть на будущее. |
The Government was currently preparing a database of human rights institutions and outcome indicators to enable it to monitor performance on the basis of clear targets. |
В настоящее время правительство подготавливает базу данных правозащитных учреждений и показателей конечных результатов, чтобы иметь возможность контролировать результаты деятельности, руководствуясь четкими целевыми показателями. |
To improve the learning levels of children, the organization worked with municipal primary schools to improve performance in the higher grades (Goal 2). |
В целях повышения уровня образования детей Фонд работал с муниципальными начальными школами для улучшения учебных показателей в старших классах (цель 2). |
Regular reviews of performance against the targets (particularly those in the MRF) will enable challenges to be identified in real time, facilitating efforts to address problems early. |
Благодаря регулярному проведению обзоров результатов работы в сопоставлении с целевыми показателями (особенно в контексте ориентировочных показателей в области управления) будут обеспечены возможности для выявления проблем в режиме реального времени, что будет способствовать осуществлению усилий в целях решения проблем на раннем этапе. |
(b) Improve the performance of professionals in the Sudan; |
Ь) улучшение показателей работы специалистов в Судане; |
They can also be considered in relation to other enterprise performance factors by combining two or more indicators so as to highlight key relationships. |
Их можно также рассматривать в связи с другими факторами, отражающимися на работе предприятия, выявляя основные связи посредством объединения двух или большего числа показателей. |
Review of sustainable energy indicators for monitoring performance; |
обзор показателей устойчивого развития энергетики в целях мониторинга эффективности; |
Achieve economic performance and policy convergence among member States through the institution of a multilateral monitoring procedure; |
сближение показателей хозяйственной деятельности и экономической политики государств-членов путем установления процедуры многостороннего наблюдения; |
(b) Capacity-building at the institutional and industry levels to enhance industrial productivity and marketing performance in the agro-industrial sector; |
Ь) создание потенциала на уровне учреждений и предприятий с целью повышения производительности в промышленности и улучшения показателей сбытовой деятельности в агропромышленном секторе; |
Guidelines, methodologies and software packages to improve capacity of monitoring and increase business performance. |
подготовка руководящих принципов, методик и пакетов программного обеспечения в целях расширения возможностей мониторинга и улучшения показателей предпринимательской деятельности. |