It highlights the industry's commitment to continuous improvement and greater transparency in environmental, health and safety performance. |
Она отражает приверженность этой отрасли делу постоянного улучшения и повышения транспарентности показателей в сфере экологии, охраны здоровья населения и безопасности. |
A complete energy performance database for all homes should be created in the long term. |
1.4.4 В долгосрочной перспективе следует создать полную базу данных энергетических показателей для всех домов. |
The tool allows human resources and senior management to generate reports on performance ratings and PRA status. |
Данный инструмент обеспечивает кадрам и высшему руководству возможность подготавливать справки по квалификационным рейтингам и положению дел с оценкой показателей и результатов работы. |
The overall process is to be guided by a set of key performance objectives. |
Общий процесс должен осуществляться в соответствии с рядом ключевых показателей выполнения работы. |
The established key performance objectives are: |
К числу определенных ключевых показателей выполнения работы относятся следующие: |
Economic advice is also offered, together with feasibility studies and training in skills and performance improvement. |
Предлагается также экономическое консультирование совместно с проведением технико-экономического обоснования и профессиональной подготовкой для развития необходимых навыков и улучшения показателей работы. |
Achieving sustainable production depends on performance across a number of different indicators including decent job creation, working conditions and skills development. |
Достижение устойчивого производства непосредственно зависит от успешной деятельности от целого ряда показателей, включая создание достойных рабочих мест, приемлемых условий труда и развитие профессиональных навыков. |
There was a relative wealth of experience with using NUE and NIOB as indicators for the performance of nitrogen management in practice. |
Имеется относительно богатый опыт использования ЭИА и БПВА в качестве показателей эффективности регулирования азота на практике. |
12.3.3. Subnational governments should be required to improve energy performance in their areas in order to receive housing grants. |
12.3.3 Для получения жилищных субсидий региональные правительства должны принимать меры по улучшению показателей энергоэффективности в своих районах. |
B. Evolution of inland water transport performance since mid-1990s |
В. Динамика изменения показателей работы внутреннего водного транспорта с середины 1990-х годов |
It enables shareholders and other stakeholders to better engage with businesses, assess risk and compare performance within and across industries. |
Он позволяет акционерам и другим заинтересованным сторонам более эффективно подключаться к решению хозяйственных задач, оценке рисков и сравнительному анализу показателей как внутри отрасли, так и в межотраслевом аспекте. |
The least developed countries were making commendable efforts to develop their production capacities, establish good governance and improve their macroeconomic performance. |
Наименее развитые страны прикладывают похвальные усилия по наращиванию своих производственных мощностей, введению эффективного управления и улучшению своих макроэкономических показателей. |
The aim was to improve the performance of States in relation to human rights rather than to stigmatize them. |
Необходимо стремиться к улучшению показателей государств в отношении прав человека, а не к наказанию их. |
Many developing countries have seen remarkable improvements in macroeconomic performance in the past few years. |
Во многих развивающихся странах в течение последних нескольких лет наметилось ощутимое улучшение макроэкономических показателей. |
Ministers invite the industry to continue modernization of the fleet in order to further improve logistics efficiency and environmental performance. |
Министры предлагают представителям отрасли продолжать модернизацию флота с целью дальнейшего повышения эффективности логистики и экологических показателей. |
How policymakers and Governments can use facilitation instruments to improve their countries trade performance |
с) Возможные пути использования директивными органами и правительствами инструментария упрощения процедур для улучшения показателей торговли их стран. |
The technique-based approach goes further, requiring better environmental performance through pollution prevention, if it can be achieved at a reasonable cost. |
Технический подход идет дальше, требуя лучших природоохранных показателей посредством предотвращения загрязнения, если оно может быть достигнуто при разумных затратах. |
A refined "balanced scorecard" permits accurate tracking of unit performance. |
Усовершенствованная «сбалансированная система показателей» позволяет точно отслеживать эффективность работы подразделений. |
National performance was rated as high for most indicators, also when compared to international standards. |
Результаты национального медицинского обслуживания оцениваются как высокие по большинству показателей, а также по сравнению с международными стандартами. |
Therefore, we do have to find ways to improve the performance rates. |
В связи с этим мы должны найти способы для повышения показателей представления сводок. |
In 2006, the programme financed just 14,023 loans worth $15.03 million, significantly below its performance targets. |
В 2006 году в рамках программы было обеспечено финансирование лишь 14023 займов стоимостью 15,03 млн. долл. США, что значительно ниже ее целевых показателей эффективности. |
Strong features were the identification indicators for progress, a timetable and targets, together with arrangements for monitoring and evaluating performance. |
К ее сильным сторонам относятся определение показателей прогресса, график и целевые показатели наряду с механизмами мониторинга и оценки реализации. |
The Commission also requested the secretariat to collect information on best practices in national civil services and other international organizations on performance recognition and reward. |
Комиссия просила также секретариат собрать информацию о передовых методах учета высоких показателей в работе и поощрения за них, применяемых в национальных гражданских службах и других международных организациях. |
Coupled with the continued institutionalization of the human resources action plan system, this has resulted in fostering positive performance trends. |
Более широкое внедрение системы использования планов действий в области людских ресурсов позволяет получить позитивную динамику роста показателей эффективности работы. |
The Advisory Committee requests that the performance measures and the tables on workload indicators be harmonized. |
Консультативный комитет просил унифицировать показатели для оценки работы и таблицы показателей рабочей нагрузки. |