Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
It is not merely a resource mobilization mechanism but also a strategic management tool, which utilizes the annual result-oriented report and other management tools as a means to assess the strategic performance of the organization concerned. Они представляют собой не просто систему мобилизации ресурсов, но и средство стратегического управления, предусматривающее использование годового отчета, ориентированного на результаты, и других механизмов управления для оценки стратегических показателей соответствующей организации.
Nano said that given the good performance of the construction sector in recent months, the bank adjusted its figures in September, four growth projected earlier this year to five percent by the end of 2009. Нана сказала, что с учетом хороших показателей в строительном секторе в последние месяцы, Банк скорректировал свои фигуры в сентябре четыре роста, прогнозируемого в начале этого года до пяти процентов к концу 2009 года.
Providing language support within the regular classroom speaking to students not only does not improve performance in this group of students, also provides significant benefits to students whose mother tongue is Spanish. Обеспечение языковой поддержки в обычном классе выступая перед студентами не только не улучшает показателей в этой группе студентов, а также обеспечивает значительные преимущества для учащихся, для которых родным языком является испанский.
They state that until the early 1980s simulation was used to forecast the behavior of a variety of sub-system level variables, ranging from the cash flow and financial performance of a company, to the inflation and unemployment rates of an economy. Они заявляют, что до начала 1980-х годов моделирование использовалось для прогноза поведения сменных подсистем разного уровня, начиная от денежных и финансовых показателей компаний до инфляции и безработицы в стране.
Outside efforts can help reduce poverty, but it is, ultimately, the efforts of low-income countries themselves to sustain strong economic performance, improve governance, and develop stable and effective institutions that will have the most important impact on reducing poverty. Внешние усилия могут помочь сократить бедность, но в конечном счете, именно усилия самих стран с низким доходом необходимы для достижения сильных экономических показателей, улучшения управления и развития стабильных и эффективных учреждений, которые будут иметь сильнейшее влияние на сокращение бедности.
The process of privatisation, especially the preparation of nationalised industries for privatisation, was associated with marked improvements in performance, particularly in terms of labour productivity. Процесс приватизации, особенно убыточных государственных промышленных предприятий, способствовал улучшению ряда показателей этих предприятий, особенно производительности труда.
UNCTAD's Trade and Development Report 2000, in addition to its analysis of the performance and prospects and recent developments in the world economy, provides an in-depth analysis of the crisis and recovery in East Asia. «Доклад о торговле и развитии» ЮНКТАД за 2000 год, помимо анализа показателей и перспектив мировой экономики, а также последних изменений, содержит углубленный анализ кризиса и последующего оживления в странах Восточной Азии.
1.24 When items of income and expense within profit or loss from ordinary activities are of such size, nature or incidence that their disclosure is relevant to explain the performance of the enterprise for the period, the nature and amount of such items should be disclosed separately. 1.24 Когда доходные и расходные статьи, учитываемые при определении прибыли или убытка от обычной деятельности, по своему размеру, характеру или частоте таковы, что их раскрытие существенно для пояснения показателей деятельности предприятия за данный период, характер и суммы таких статей должны указываться по отдельности.
Women political and administrative staff who demonstrate outstanding devotion to duty and job performance during their elected terms should be awarded timely commendations for the purpose of creating favourable conditions for their re-election and for raising the overall position of women in the social life of the village. Занимающие политические и административные должности женщины, которые демонстрируют большую приверженность делу и добиваются высоких показателей в работе в течение срока их полномочий, должны своевременно поощряться в целях создания благоприятных условий для их переизбрания и для усиления роли женщин в целом в социальной жизни селения.
With regard to the proposal to create three types of contracts, temporary, fixed-term and continuing, contractual reform must be aimed at improving performance, maintaining the dynamics of the workforce and meeting the operational needs of the Organization. Что касается предложения о создании трех типов контрактов, временных, срочных и непрерывных, то реформа системы контрактов должна быть направлена на улучшение показателей деятельности, сохранение динамики кадрового состава и удовлетворение оперативных потребностей Организации.
In the field of education, projects had been carried out to improve indigenous girls' access to education, as well as their retention rates, enrolment and performance in the educational system. В сфере образования были реализованы проекты, направленные на расширение доступа девочек из числа коренного населения к образованию, а также на снижение их отсева из школ и на улучшение таких показателей, как их охват образованием и успеваемость.
The Advisory Committee was informed that IMDIS continued to function as the central system in the programme planning and implementation cycle and that the main report designed to share performance information was the IMDIS "catalogue of indicators". Консультативный комитет был информирован о том, что ИМДИС по-прежнему используется в качестве центральной системы в цикле планирования и осуществления программ и что «каталог показателей» ИМДИС является основным отчетом, предназначенным для обмена информацией о результатах деятельности.
The Advisory Committee is of the opinion that the content, nature and format of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement or performance measurements are, in large part, related to the quality of the medium-term plan. Консультативный комитет считает, что содержание, характер и формат целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов или показателей работы в значительной степени определяются качеством среднесрочного плана.
More generally, however, quality standards and controls were not built into the contract documents and this made it difficult, as will be seen in the next section, for the organizations to monitor and evaluate contractor performance in the absence of agreed metrics. Тем не менее в более общем плане в контрактных документах не зафиксированы стандарты качества и меры контроля, и это, как будет показано в следующем разделе, затрудняет организациям мониторинг и оценку работы подрядчика в отсутствие согласованных показателей.
Moreover, it was suggested that benchmarks for the performance of all stakeholders (developing country Governments, donor country Governments, international organizations and the private sector) should be jointly established and monitored. Кроме того, было предложено обеспечить совместную разработку и следить за достижением контрольных показателей деятельности всех заинтересованных сторон (правительств развивающихся стран, правительств стран-доноров, международных организаций и частного сектора).
It is expected that the implementation of results-based budgeting will contribute to and reinforce the evaluation system, given the clearer articulation of objectives, expected accomplishments and indicators of achievement at the beginning of the programme planning cycle, against which performance can be measured. Предполагается, что составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет способствовать функционированию системы оценки и укреплять ее благодаря более четкому формулированию в начале цикла планирования по программам целей, ожидаемых достижений и показателей достижения результатов, с помощью которых можно было бы оценивать результаты деятельности.
In internal combustion engines, variable valve timing (VVT) is the process of altering the timing of a valve lift event, and is often used to improve performance, fuel economy or emissions. Система изменения фаз газораспределения (англ. variable valve timing, VVT) в двигателях внутреннего сгорания предназначена для изменения времени открытия клапанов и часто применяется для улучшения показателей эффективности, экономичности и токсичности.
It is recorded neither as new debt nor as a deficit for any of the member states, which means that new government spending could be funded without affecting national fiscal performance. Они не регистрируются ни как новый долг, ни как финансовый дефицит стран-участниц Европейского Союза. А это означает, что новые государственные расходы могут финансироваться без влияния на результаты финансово-бюджетных показателей стран-участниц.
At their level, regional offices have included the status of cash assistance to Governments that are outstanding for more than nine months as a performance indicator of the field offices in the region. Региональные отделения, действуя на своем уровне, включили состояние счетов помощи наличными правительствам, остающихся незакрытыми на протяжении более девяти месяцев, в число показателей работы отделений на местах в регионе.
He also welcomed the progress in developing performance would be extremely useful for decision-making in the management of the project cycles, as well as for increasing public understanding for UNIDO's work. Он приветствует также прогресс в разработке показателей деятельности, которые будут весьма полезными в процессе принятия решений при руководстве проектными циклами, а также для углуб-ления понимания общественностью работы ЮНИДО.
Where immediate divestiture is not possible, whether for political, financial, legal or administrative reasons, attention is directed to the possibility of privatization of management, usually as an interim strategy to improve performance, pending divestiture at a later date. Когда немедленный отказ от участия невозможен, будь то по причинам политического, финансового, правового или административного характера, то рассматривается возможность приватизации управления - обычно в качестве временной стратегии по улучшению показателей на период до отказа от участия в последующем.
In addition to an evaluation of the effect of industrial policies, a common classification system allows policy analysts to identify leading and lagging sectors when they compare a nation's industrial performance with that of other countries. Помимо оценки влияния отраслевой политики, единая классификация позволяет специалистам по анализу политики выявлять ведущие и отстающие сектора при межстрановом сопоставлении экономических показателей по отраслям.
The improved economic performance by a number of LDCs and the successful transition to peace by others are an eloquent testimony to the importance of international support; these countries' achievements would not have been possible without the involvement of the international community. Красноречивым свидетельством значения международной поддержки является улучшение экономических показателей в ряде НРС и успешный переход к мирной жизни в других; без усилий международного сообщества достижения этих стран были бы невозможны.
CDB reported that the low level of activity in the manufacturing sector during 1991 continued into 1992, again mainly as a result of the poor performance of the tourist industry. По сообщениям КБР, низкий уровень деловой активности в обрабатывающей промышленности, который отмечался в 1991 году, сохранялся и в 1992 году, вновь главным образом из-за невысоких показателей в секторе туризма.
The internal factor which contributed the most to the significant improvement in the overall growth rate was the recovery in the growth performance of the two leading sectors of the economy: the hotel and restaurant and the construction sectors. Внутренним фактором, сильнее всего способствовавшим значительному улучшению общих темпов роста, стало оздоровление показателей роста в двух ведущих отраслях экономики: гостинично-ресторанном деле и строительстве.