Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
The Working Party discussed the proposal by the Danish delegation to host an ad hoc workshop on statistics on road traffic performance on 1 and 2 December 2005 in Copenhagen. Рабочая группа обсудила предложение делегации Дании организовать 1-2 декабря 2005 года в Копенгагене специальное рабочее совещание по статистике показателей дорожного движения.
The representative of India noted that despite some real signs of improving economic performance since 2003 Africa still required large amounts of aid to address its immense development needs. Представитель Индии отметил, что, несмотря на реальные признаки улучшения экономических показателей с 2003 года, Африка по-прежнему нуждается в крупных объемах помощи для удовлетворения своих колоссальных потребностей в области развития.
The reports of the Secretary-General before us speak to the overall improvement in the performance of developing countries and the mixed results in terms of the progress in implementing the Monterrey Consensus. Представленные нашему вниманию доклады Генерального секретаря говорят об общем улучшении показателей развивающихся стран и неоднозначных результатах в плане достижения прогресса в осуществлении Монтеррейского консенсуса.
The second chapter is based on the longer background paper, "Linking environmental and financial performance: a survey of best practice techniques". Вторая глава основана на более обстоятельном справочном документе, озаглавленном "Увязка экологических и финансовых показателей: обзор оптимальной практики".
Demand to change performance more rapidly than in the past. необходимости оперативного изменения показателей эффективного функционирования;
We have increased by 40 per cent the affiliation of workers to social security through the improved performance of the economy and our fight against evasion. Мы увеличили на 40 процентов участие рабочих в системе социального страхования благодаря улучшению экономических показателей и нашей борьбе с нарушением законов.
Good performance can be encouraged through sound policy and practice directed both towards each individual and towards creating an appropriate business and learning culture in society. Улучшению показателей результативности может способствовать надлежащая политика и практика, ориентированные на продуктивность работы каждого индивидуума и одновременно на создание соответствующей деловой культуры и налаживание процесса обучения в обществе.
According to the Steering Committee, budgetary inputs were not sufficiently linked to outputs or outcomes, and the Organization lacked robust tools for performance assessment. Согласно Руководящему комитету, бюджетные аспекты в недостаточной степени связаны с результатами и итогами, и у Организации отсутствуют надлежащие инструменты для оценки показателей деятельности.
The broad outlines of recent trade performance confirm an acceleration of a deteriorating trend that began in the 1980s. Общие характеристики зарегистрированных в последнее время показателей эффективности торговли подтверждают ускорение этой отрицательной тенденции, начавшейся в 80-е годы.
The results of the first ROAR have also stressed the need to develop a simple, limited approach to assessing corporate performance with the identification of a few, key generic indicators. В выводах первого ЕДОР также подчеркивалась необходимость разработать простой, ограниченный подход к оценке корпоративной деятельности с определением ряда ключевых общих показателей.
He noted that the UNDAF should not be seen as a programme that would supplant other development efforts, but rather as a tool to improve performance and impact. Оратор отметил, что РПООНПР не следует рассматривать в качестве программы, которая заменит другие мероприятия в интересах развития, скорее, она является одним из инструментов для улучшения показателей деятельности и увеличения воздействия.
School feeding programmes in several countries of the region had proved to be an effective means of keeping children in school and improving their performance. Программы организации питания в школе в некоторых странах региона оказались эффективным средством удержания детей в школе и улучшения показателей их учебы.
The High Commissioner reported ongoing efforts to redefine the goals of the Office and to develop a set of performance measures and targets to be monitored in monthly progress reports. Верховный комиссар сообщил о предпринимаемых усилиях по уточнению стоящих перед Управлением целей и выработке набора показателей и параметров служебной деятельности, которые будут контролироваться на основе помесячных докладов.
At the time of its 1992-1993 audit, the Board noted that the Office for Project Services did not have performance measures to evaluate the procurement process. Во время ревизии 1992-1993 годов Комиссия отметила, что в УОПООН не имеется показателей эффективности для оценки процесса закупок.
c) Methodological issues - Finalization of the manual on the statistical coverage of road traffic performance 108 24 с) Методологические вопросы - завершение подготовки справочника по статистическому охвату показателей дорожного движения 108 35
This should include a prioritization of work with set objectives, goals and performance measures to be defined by the Steering Group. Это предполагает определение Руководящей группой целей и их приоритетности, задач и показателей их выполнения.
A strong central bank capacity, an efficient customs unit and well-managed government regulatory institutions are vital prerequisites for stable macroeconomic performance and the building of investor confidence. Наличие сильного центрального банка, эффективного таможенного ведомства и правильно руководимых регламентационных правительственных институтов - это жизненно важные необходимые условия достижения стабильных макроэкономических показателей и укрепления доверия инвесторов.
(e) Compile air carriers' performance evaluation reports for long- and short-term charter agreements; ё) ведет досье показателей воздушных перевозчиков для долгосрочных и краткосрочных соглашений о чартерных перевозках;
This drop was offset by a rise in flows to Latin America, attributable to several factors, notably, privatization, improved economic performance and continuing liberalization. Это сокращение было компенсировано увеличением притока прямых иностранных инвестиций в Латинскую Америку, что обусловлено несколькими факторами, прежде всего проведением приватизации, улучшением экономических показателей и продолжением либерализации.
However, with the recent improvements in growth performance and ongoing attempts at economic reform and successful experiments in democratic governance in many parts of Africa, the continent seems poised for increased FDI flows. Однако с учетом недавнего улучшения показателей роста, предпринимаемых в настоящее время попыток проведения экономических реформ и успешных экспериментов в области демократизации форм правления во многих частях Африки этот континент, как представляется, готов к тому, чтобы получить более значительные объемы прямых иностранных инвестиций.
The improved economic performance of most ESCWA member countries in 1996 was reflected in the surge of activities in their respective stock markets. Улучшение экономических показателей в большинстве стран - членов ЭСКЗА в 1996 году нашло отражение в резком повышении активности на их соответствующих фондовых рынках.
Import growth is likely to outstrip export growth for several more years until structural changes in industry lead to stronger export performance. Темпы роста импорта будут, похоже, опережать темпы роста экспорта еще в течение нескольких лет, пока структурные изменения в промышленности не приведут к повышению экспортных показателей.
His delegation welcomed the marked improvement in the macroeconomic performance of the countries with economies in transition and their substantial progress in establishing new market institutions. Делегация Республики Корея приветствует заметное улучшение макроэкономических показателей в странах с переходной экономикой и их существенный прогресс в деле создания новых рыночных институтов.
(b) Providing ongoing policy advice on opportunities for implementing managerial reforms and achieving higher levels of performance; Ь) разработка текущих рекомендаций директивного характера в отношении возможностей осуществления реформ в области управления и обеспечения более высоких показателей служебной деятельности;
The recent performance of developing countries in the ESCAP region with respect to some key variables is presented in table 1. Результаты, достигнутые в последнее время развивающимися странами региона ЭСКАТО с точки зрения некоторых ключевых показателей, представлены в таблице 1.