UN-Women is also partnering with other entities to support the roll-out of the action plan and to monitor progress on specific performance standard indicators relating to the action plan, including the implementation of the evaluation performance standard indicator. |
Структура «ООН-женщины» также сотрудничает с другими структурами в поддержку осуществления вышеупомянутого плана действий и для контроля прогресса по достижению конкретных стандартных показателей проводимой деятельности в связи с указанным планом действий, включая использование стандартного показателя оценки результатов работы. |
In addition, the Senior Human Rights Officers are responsible for managing all the human resources in their respective sections, including recruitment processes, in consultation with the Division Director, training and coaching junior staff, setting performance objectives and undertaking regular reviews of staff performance. |
Старшие сотрудники по правам человека также отвечают за управление всеми людскими ресурсами в своих соответствующих областях деятельности, включая процесс набора персонала, в консультации с Директором Отдела, подготовку и обучение младших сотрудников, определение основных показателей выполнения работы и проведение регулярных обзоров исполнения служебных обязанностей сотрудниками. |
Assessing the water productivity of irrigated and rain-fed agriculture, in terms of yield per cubic metre of water transpired, allows the benchmarking of the performance of different agricultural systems and the identification of possibilities for improving such performance. |
Оценка продуктивности использования водных ресурсов в условиях орошаемого и богарного земледелия в плане урожайности на кубический метр воды, вышедшей в процессе транспирации, позволяет получить исходные показатели эффективности функционирования различных сельскохозяйственных систем и определить возможности для улучшения этих показателей. |
In many countries, performance evaluations all too often relate to outputs rather than to outcomes, and the absence of initial benchmarks and a clear set of targets against which performance can be measured can stymie the process. |
Во многих странах оценка эффективности работы зачастую предусматривает оценку мероприятий, а не результатов, а отсутствие изначально установленных контрольных показателей и набора четких целей, на основании которых можно было бы оценить эффективность работы, может сорвать весь процесс. |
PRTR reporting systems invite the public to participate in the regulatory system, both by monitoring the environmental performance of facilities and sectors and by engaging in dialogue with companies and government agencies on ways of improving such performance. |
Системы отчетности, предусмотренные РВПЗ, поощряют участие общественности в регулятивной системе посредством мониторинга экологических показателей функционирования соответствующих объектов и секторов и посредством подключения к диалогу с компаниями и правительственными учреждениями в отношении путей улучшения таких показателей. |
At each level in the hierarchy, it is essential that there be clearly defined responsibilities and performance expectations and that there be mechanisms in place that enable both routine and formal assessment of performance. |
Необходимо, чтобы на каждом уровне иерархии были установлены четко определенные обязанности и ожидаемые показатели деятельности и чтобы были введены в действие механизмы, позволяющие проводить оценку этих показателей как в рабочем, так и в официальном порядке. |
The development of internal financial performance metrics for the Secretariat was seen to be a useful planning and budgeting tool, but it was pointed out that it did not satisfy the need for a way to measure individual performance in terms of both quantity and quality. |
Разработка внутренних финансовых показателей эффективности работы Секретариата рассматривалась в качестве полезного инструмента планирования и составления бюджета, вместе с тем было отмечено, что это не удовлетворяет потребностей в определении параметров эффективности труда отдельного работника с точки зрения как количества, так и качества. |
These improvements are incrementally strengthening UNICEF performance and the capacity to more clearly and specifically report on that performance in a manner which addresses Executive Board decision 1999/7 on the content of part II of the Executive Director's annual report. |
Эти улучшения заключаются в постепенном повышении показателей деятельности ЮНИСЕФ и укреплении его способности более ясно и конкретно отчитываться о своей работе в соответствии с требованиями, изложенными в решении 1999/7 Исполнительного совета в отношении содержания части II ежегодного доклада Директора-исполнителя. |
Examination of performance monitoring indicators and mechanisms resulted in the observation that the use of performance metrics for design and construction needs to be enhanced for the capital master plan and for future projects. |
Анализ показателей и механизмов контроля за практической деятельностью показал, что для целей генерального плана капитального ремонта и будущих проектов необходимо обеспечить более широкое использование рабочих показателей, характеризующих потребности в проектных решениях и проведении строительных работ. |
For those sections where there will be an impact, the estimated volume of outputs is adjusted by approximately 0.2 per cent; 3 per cent of the performance measures reflect a decrease in the level of performance targets. |
В тех разделах, в которых изменения будут сопряжены с последствиями, ориентировочное число мероприятий корректируется приблизительно на 0,2 процента; в 3 процентах случаев произошло снижение целевых показателей для оценки работы. |
The view was expressed that there was a need for better understanding of the role of indicators which should measure the performance of ESCWA, and not the performance of individual Member States. |
Было сочтено необходимым добиваться более глубокого понимания значения показателей, которые должны применяться для оценки результатов работы ЭСКЗА, а не результатов, достигнутых отдельными государствами-членами. |
The system is based on the establishment of performance objectives and standards for individual staff members and the linking of individual performance to work unit and organizational goals. |
Эта система основывается на постановке служебных задач и разработке показателей служебной деятельности для отдельных сотрудников, а также выражении результатов работы отдельных сотрудников в соответствующих количественных показателях и увязке таких результатов с поставленными в рамках подразделения задачами. |
In this context, UNIDO will continue to update and use the UNIDO Industrial Development Scoreboard, which provides a periodic assessment of the relative industrial performance of regions and countries, as well as of the main determinants underpinning that performance. |
В этой связи ЮНИДО будет и далее обновлять и использовать свою схему оценки промышленного развития, которая служит основой для периодического осмысления относительных показателей функционирования промышленности на уровне стран и регионов, а также основных факторов, определяющих степень эффективности деятельности. |
This document studied the recent growth performance of the African countries, analysed the sustainability of this performance and the requirements for continued growth in Africa, and put forward a certain number of policy recommendations. |
В этом документе была изучена динамика экономического роста в африканских странах в последние годы, проанализированы вопросы стабильности этих показателей и факторы обеспечения непрерывного роста в Африке и внесен ряд программных рекомендаций. |
This means that the additional efforts they make in improving environmental performance represent a cost that does not lead to any saving, unless market rewards for excellent environmental performance are in place. |
Это означает, что дополнительные усилия, прилагаемые с целью улучшения экологических показателей, представляют собой издержки, не приводящие к какой-либо экономии, если только не существует рыночных механизмов, обеспечивающих вознаграждение за прекрасные экологические показатели. |
As a result, it was more difficult to compare the environmental performance of different companies, and to determine whether the company was improving over time, and the effect on financial performance as seen in terms of eco-efficient indicators. |
Все это затрудняет сопоставление экологических аспектов деятельности различных компаний и определение того, достигает ли компания успехов в этой области с течением времени и какое влияние это оказывает на финансовое состояние с точки зрения показателей экоэффективности. |
The shortcomings in performance measurement were partly attributable to the demands placed on staff for delivery of services, which limited the time that staff could spend on the development and implementation of performance measures and benchmarking systems. |
Недостатки в области оценки результатов работы были отчасти обусловлены большой загруженностью сотрудников, занимающихся оказанием услуг, и нехваткой у них времени для разработки и использования соответствующих показателей и нормативов. |
One delegation, noting that the development of indicators and performance measures was an evolving issue, raised several points concerning the attribution of indicators and the aggregation of performance measures. |
Отмечая, что разработка показателей и индикаторов работы носит эволюционный характер, одна из делегаций затронула ряд вопросов, касающихся применения показателей и агрегирования индикаторов работы. |
The Secretary-General has to balance the professional, managerial and leadership qualities required to ensure high standards of performance; in few areas do the Secretary-General's responsibilities have a greater impact on the effectiveness and performance of the Organization than in making these senior appointments. |
Генеральный секретарь должен обеспечивать сбалансированность профессиональных, организаторских и управленческих качеств, необходимых для обеспечения высоких показателей работы; мало в каких областях обязанности Генерального секретаря оказывают большее воздействие на эффективность и функционирование Организации, чем при назначении этих старших должностных лиц. |
The volume of goods traffic achieved in 2007 is 43,9 million tonnes, representing, which is the third best performance during the last ten years, after the record performance in 2004 and 2006. |
Объем перевозок грузов 2007 года достиг 43,9 миллионов тон или - 1 %, что является третьим наилучшим показателем за последние десять лет, после рекордных показателей 2004 и 2006 года. |
In the performance analysis of the three sub-goals, performance is assessed by the percentage of projects that attained their 75 per cent or more of their planned targets under each outcome indicator (see annex for more details). |
В рамках анализа показателей деятельности по трем промежуточным целям деятельность оценивается путем определения процентной доли проектов, по которым удалось достичь 75 процентов или больше их запланированных целей в рамках каждого показателя результатов (подробная информация содержится в приложении). |
There has been a constant effort to evaluate and assess the performance of NHS hospitals and their development over the years, on issues including utilization performance, regional distribution of beds and tertiary development, cross-boundary flows of patients, hospital management, and quality assurance. |
Прилагаются постоянные усилия по оценке показателей работы больниц НСЗ и их развития на протяжении ряда лет, включая такие вопросы, как использование имеющихся средств, региональное распределение больничных коек и развитие третичных медицинских услуг, трансграничные потоки пациентов, управление больничным хозяйством и обеспечение качества услуг. |
On the basis of its performance the General Assembly approved the activation of the bureau of Latvia as a full member of the Council of Bureaux on 1 January 2003 providing that it maintains its current performance until then. |
На основе показателей его работы Генеральная ассамблея утвердила придание бюро Латвии статуса полноправного члена Совета страховых бюро с 1 января 2003 года при условии, что до того времени оно будет поддерживать достигнутые показатели работы. |
The performance orientation of the ISAR indicators was highlighted by a panellist who emphasized that providing users with a better understanding of an enterprise's performance was the ultimate goal. |
Ориентация показателей МСУО на результаты деятельности была особо отмечена одним из экспертов, который подчеркнул, что конечной целью является обеспечение более глубокого понимания пользователями результатов деятельности предприятия. |
A major challenge, however, is the need to upgrade performance in the former centralized planned economies since it is in those countries that the worst performance can be seen today. |
Вместе с тем одна из основных задач связана с необходимостью улучшения экологических показателей деятельности металлургических предприятий в бывших странах с централизованно планируемым хозяйством, поскольку именно в этих странах в настоящее время эти показатели наиболее неутешительны. |