| The overarching aims are to optimize performance effectiveness and impact under the strategic plan and to support organizational integrity. | Главная цель заключается в оптимизации показателей работы и ее результативности в соответствии со стратегическим планом и обеспечении организационной целостности. |
| Economic growth and increased trade performance have not been accompanied by structural transformation and the development of strong productive capacities to improve the competitiveness of exports. | Экономический рост и улучшение показателей в области торговли не сопровождаются структурными трансформациями и становлением мощного производственного потенциала, которые необходимы для повышения конкурентоспособности экспорта. |
| The least developed country group as a whole saw its growth performance improve considerably in the past decade. | З. Группа наименее развитых стран в целом отличалась существенным улучшением показателей своего экономического роста на протяжении прошедшего десятилетия. |
| The matter of financial performance assessment against budget and forecast on a monthly basis is under review. | Рассматривается вопрос о проведении ежемесячных сопоставлений фактических финансовых показателей с предусмотренными в бюджете. |
| Global technology performance improvement by a "factor 4" | Увеличение глобальных технологических показателей в 4 раза ("множитель 4") |
| On 29 June, the Executive Board of the International Monetary Fund completed the first review of Afghanistan's economic performance under the extended credit facility arrangements. | 29 июня Исполнительный совет Международного валютного фонда завершил первый обзор экономических показателей Афганистана в рамках механизмов расширенного кредитования. |
| ITC also provided capacity-building programmes on how to use trade and market access information to research and analyse export opportunities and assess national trade performance. | ЦМТ также осуществляла программы укрепления потенциала в области методики использования информации о торговле и доступе на рынки для изучения и анализа возможностей экспорта и оценки национальных показателей торговли. |
| The leadership is also accountable for continuously improving institutional performance and accountability to achieve the development goals. | Руководство отвечает также за постоянное улучшение показателей институциональной деятельности и подотчетность в деле достижения целей в области развития. |
| However, the Board believes that there is room for management to further improve the key performance indicator tools. | Вместе с тем Комиссия считает, что руководство может дополнительно повысить эффективность инструментов, основанных на использовании основных показателей результативности. |
| The balanced scorecard is the central management tool used to drive improved performance and organizational maturity at all levels of the organization. | Главным инструментом управления, использующимся для повышения эффективности деятельность и уровня организационного развития на всех уровнях организации, является сбалансированная система показателей. |
| By design, results-based management requires organizations to set targets against which performance is measured. | По замыслу, управление, ориентированное на конкретные результаты, требует от организаций определения целевых показателей, на основе которых проводится оценка результатов деятельности. |
| The Advisory Committee notes that some of the performance targets under expected accomplishments for 2013 are lower than those planned for 2012. | Консультативный комитет отмечает, что некоторые целевые показатели ожидаемых достижений на 2013 год были ниже показателей, запланированных на 2012 год. |
| Support will also be provided to those country offices whose performance falls far short of the benchmarks. | Также будет оказана поддержка тем страновым отделениям, показатели работы которых значительно ниже контрольных показателей. |
| Research on mobility policies has shown that those who undertake international assignments demonstrate a consistent and ongoing improvement in their performance. | Результаты исследований, посвященных стратегиям мобильности, свидетельствуют о том, что те, кто меняет место службы в международном масштабе, добиваются последовательного и постоянного улучшения показателей своей профессиональной деятельности. |
| For example, subsidies conditional on export performance are prohibited, preventing an incentive policy directly related to international competitiveness. | Так, например, в соответствии с этой системой запрещена выдача субсидий, исходя из показателей внешнеэкономической деятельности, что препятствует применению политики стимулирования, непосредственно связанной с международной конкурентоспособностью. |
| As a result there is no baseline information against which improvements in performance can be measured when the ERP system is implemented. | По этой причине отсутствует исходная информация, в сравнении с которой можно было бы оценить улучшение показателей работы после внедрения ОПР. |
| Many potential investors seek a transparent standard that can verify not only carbon performance, but also performance in meeting biodiversity and social objectives. | Многие потенциальные инвесторы хотели бы получить транспарентный стандарт, который обеспечивал бы проверку не только показателей выполнения обязательств в отношении выброса углерода, но также выполнения целей в отношении биоразнообразия и социальных задач. |
| ESCWA assessed trade policy options in the member countries, their implications on trade and economic performance and future prospects to improve trade performance in the region. | ЭСКЗА проанализировала различные варианты торговой политики в странах-членах, их последствия для торговли и экономики и дальнейшие перспективы по улучшению показателей торговли в регионе. |
| The TDI provides country rankings in terms of trade and development performance, as well as a diagnostic and policy tool that makes it possible to systematically identify factors explaining such performance. | ИТР позволяет сопоставлять положение стран с точки зрения показателей торговли и развития и выступает инструментом анализа и политики, делающим возможным систематическое выявление факторов, обусловливающих такие показатели. |
| This year's Economic Development in Africa report examines Africa's export performance following trade liberalization, with a view to proposing policies to improve export performance. | В докладе Экономическое развитие в Африке за этот год анализируется динамика экспорта Африки после либерализации торговли в целях вынесения предложений по мерам политики для улучшения показателей экспорта. |
| To assist UNECE Governments to improve energy efficiency in the housing sector and enhance energy performance of buildings. | Оказание содействия правительствам стран ЕЭК ООН в повышении энергоэффективности в жилищном секторе и в улучшении энергетических показателей зданий. |
| Objectives A Overall improved quality of housing stock, in particular in terms of environmental and energy performance and health aspects. | А. Общее улучшение качества жилого фонда, в частности с точки зрения экологических и энергетических показателей и медико-санитарных аспектов. |
| The forum actively works towards the realization of strategic and specific goals that aim to increase the performance of IWT in Flanders. | Этот форум активно способствует реализации общих стратегических и конкретных целей повышения показателей ВВТ во Фландрии. |
| Strengthen education management information systems to ensure knowledge based education development and robust mechanism for following up and measuring performance. | Совершенствование систем обработки управленческой информации о состоянии образования в целях формирования системы просвещения, основанной на знаниях, и создания надежного механизма контроля для оценки показателей работы и принятия необходимых мер. |
| Need to clarify performance targets in implementing partner agreements. | Необходимость прояснения целевых показателей при осуществлении партнерских соглашений. |