Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
Based on the UNOPS financial and operational performance after the first ten months of 2008, the net revenue target for the present biennium - $13,834 million - should be comfortably surpassed even after factoring the proposed post reclassifications. С учетом показателей финансовой и оперативной деятельности ЮНОПС после первых 10 месяцев 2008 года целевой показатель чистой прибыли на текущий двухгодичный период в размере 13834 млн. долл. США должен быть явно превышен даже с учетом предлагаемых реклассификаций должностей.
Mandatory reporting on additional resources required to improve performance for each indicator constituted the most challenging element identified in Action Plan reporting and the consultations surrounding it. Обязательность представления отчетности о дополнительных потребностях в ресурсах, необходимых для улучшения показателей работы, остается одной из наиболее серьезных проблем в подготовке отчетности об осуществлении Общесистемного плана действий и в проведении консультаций вокруг этого вопроса.
There has been improved performance on some of the indicators such as the ANC attendance, skilled birth attendance, facility deliveries and reduced mother-to-child transmission (MTCT). Наблюдается улучшение результатов по некоторым показателям, таким как дородовая медицинская помощь, квалифицированная акушерская помощь, роды в медицинском учреждении, и снижение показателей передачи инфекции от матери ребенку (ПМР).
A further review is due in mid-February, and continued strong performance under the Staff-Monitored Programme may pave the way for a return to an IMF-supported, rather than IMF-managed, programme for 2012. В середине февраля будет проведен следующий обзор, и сохранение высоких показателей деятельности в рамках программы, осуществляемой при мониторинге со стороны персонала МВФ, может подготовить почву для возвращения в 2012 году программ, осуществляемых при поддержке, а не под управлением МВФ.
(e) Increased awareness of one's own performance relative to that of other companies or organizations. е) более объективная оценка показателей своей работы по сравнению с показателями других компаний или организаций.
As the first step, the company will adopt R410A in "Ve-upII" (7 basic models of outdoor unit) intended for the renewal market in the building AC field, aimed to increase its share with the industry's top energy saving performance. В качестве первого шага, компания применит R410A в "Ve -upII" (7 базовых моделях внешнего агрегата), предназначенных для обновленного рынка в сфере производства кондиционеров и имеющие целью увеличить свою долю на рынке за счет самых высоких показателей экономии энергии в этой промышленности.
Efforts to modify those statistics by expelling countries from the list or measuring their economic performance and vulnerability by inaccurate and insensitive criteria would only aggravate their problems. Попытки изменить такие статистические данные путем исключения ряда стран из этой категории либо путем оценки их экономических показателей и степени уязвимости на основе неадекватных и не учитывающих реальное положение дел критериев лишь усугубит проблемы этих стран.
Benin continued and consolidated its good economic performance and improved the macroeconomic policy framework based on political and economic liberalization. З. Бенин продолжал усилия по закреплению и дальнейшему улучшению достигнутых им высоких экономических показателей и принял меры по совершенствованию рамок макроэкономической политики, основанных на политической и экономической
The report, written by Ms. Beatrice Majnoni d'Intignano, reveals that women's participation in economic activity acts as a powerful factor in improving the economic performance of developed countries, by permitting diversification of talent and diverting household demand towards labour-intensive services. В этом докладе, который подготовила Беатрис МАЖНОНИ Д'ЭНТИНЬЯНО, подчеркивается, что участие женщин в экономической деятельности является мощным фактором улучшения экономических показателей развитых стран, поскольку оно дает возможность более полного раскрытия талантов и способностей людей и ориентирует спрос семей на услуги, способствующие повышению уровня занятости.
Finally, audits noted that some offices do not systematically keep records of vendor performance, increasing the risk that poor vendors may be re-selected. В ревизиях отмечено также, что некоторые отделения не ведут систематического учета качественных показателей продукции поставщика, а это повышает риск того, что вновь будут отобраны поставщики некачественной продукции.
Strong returns generated by privately held United States real estate investments were partially offset by rather volatile performance of publicly traded real estate holdings. Общие результаты, обусловленные высокими показателями дохода от инвестиций в частную недвижимость в Соединенных Штатах, были несколько ниже из-за нестабильных показателей по инвестициям в недвижимость, предлагаемой к публичной продаже.
The World Summit on Sustainable Development at Johannesburg recognized the impact of AIDS-weakened performance in the economic and social areas at the international level as well as in society, families and individuals. Участники состоявшейся в Йоханнесбурге Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию признали негативные последствия эпидемии СПИДа, выражающиеся в снижении показателей в экономической и социальной областях как на международном уровне, так и на уровне общества, семьи и отдельных людей.
The highest total annualized return of 22.3 per cent occurred during the five-year period 1983-1987, owing mostly to the strong performance of the financial markets during that period. Наибольшая общая норма прибыли в расчете на год в размере 22,3 процента была получена в течение пятилетнего периода 1983-1987 годов, главным образом за счет высоких показателей прибыльности на финансовых рынках в этот период.
The Administration informed the Board that it would liaise with the missions to further develop mission-specific and overall benchmarks to monitor and assess mission performance. Администрация информировала Комиссию о том, что она будет поддерживать контакты с миссиями в целях дальнейшей разработки конкретных показателей для отдельных миссий и общих нормативов для контроля и оценки деятельности миссий.
While performance expectations and time frames for programme delivery were important for strengthening results-based budgeting and management, there must also be measures to deal with failure to meet those expectations and time frames. Использование таких показателей, как ожидаемые результаты работы и сроки исполнения программ, имеют важное значение для улучшения составления бюджета, ориентированного на достижение конкретных результатов, повышения качества управления, но параллельно с ними должны быть также разработаны меры на случай недостижения этих результатов и несоблюдения установленных сроков.
An output-oriented approach should be taken by all development actors: the expected outcome must be spelled out and the performance evaluated against benchmarks. Всем участникам процесса развития следует принять на вооружение подход, ориентированный на конечные результаты: ожидаемые результаты должны конкретно указываться в планах, а степень их достижения оцениваться с использованием конкретных контрольных показателей.
In that programme the Secretary-General committed himself to creating an organizational culture that was responsive and results-oriented, that rewarded creativity and innovation and that promoted continuous learning, high performance and managerial excellence. В этой программе Генеральный секретарь взял на себя обязательство сформировать организационную культуру, обеспечивающую способность Организации реагировать на возникающие потребности и ее ориентированность на достижение практических результатов, поощряющую творческий и новаторский подход и стимулирующую постоянное обучение, достижение высоких показателей в работе и эффективность руководства.
In the inception report for this evaluation, a table of benchmarks based on international performance standards for results-based management was introduced as an evaluation tool. В первом докладе, отражающем результаты оценки, в качестве ценного инструмента оценки впервые использовалась таблица контрольных показателей, составленная в соответствии с международными стандартами оценки результативности в рамках концепции управления, основанного на конкретных результатах.
Based on this new understanding, the Department of Peacekeeping Operations sought to establish a lessons-learned system that would offer stronger linkages between learning and overall performance improvement. На основе этого нового понимания Департамент операций по поддержанию мира стремился создать такую систему обобщения накопленного опыта, которая позволила бы обеспечить более тесную увязку между использованием накопленного опыта и улучшением общих показателей деятельности.
To implement these performance objectives, a trust fund has been set up to jump-start child rights and youth programmes in various operations, with the aim of strategically reorienting programming for children and adolescents. Для достижения этих целевых показателей был создан целевой фонд, с тем чтобы обеспечить в контексте различных операций начало реализации программ по защите прав детей и программ в интересах молодежи; при этом преследуется цель стратегической переориентации процесса составления программ в интересах детей и подростков.
Training sessions were held via video-teleconference with 13 peacekeeping operations on indicators, target setting and performance monitoring В режиме видеоконференций были проведены подготовительные занятия по вопросам, касающимся показателей, постановки задач и мониторинга результатов работы, с участием представителей 13 операций по поддержанию мира
Ensure greater participation of women in the processes of defining indicators and introducing tools for monitoring, evaluating and analysing the performance of the justice system (as judges and as litigants). Обеспечить более активное участие женщин (как в качестве лиц, отправляющих правосудие, так и в качестве сторон в судебном разбирательстве) в процессе разработки показателей и создания инструментов контроля, оценки и анализа эффективности работы судебной системы.
Indeed, constraints in health system performance are increasingly recognized as a major contributing factor to the delays in achieving better health outcomes and the health-related Millennium Development Goal targets. В самом деле, сбои в работе системы здравоохранения все чаще рассматриваются как основной фактор, замедляющий достижение более высоких показателей в области охраны здоровья и сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, связанных с охраной здоровья.
UNODC reported that on the levels of both project/activity and organizational strategy, focused efforts towards results orientation and performance measurements are well under way. ЮНОДК сообщило о том, что как на уровне проектов/мероприятий, так и на уровне организационной стратегии уже прилагаются целенаправленные усилия, направленные на ориентирование деятельности на достижение результатов и использование показателей оценки деятельности.
The 2003/04 period is the first period for which the mission was able to assess its performance against the planned results-based frameworks set out in the 2003/04 budget. Период 2003/04 годов является первым периодом исполнения бюджета, по завершении которого Силы смогли дать оценку проделанной ими работы на основе плановых показателей, ориентированных на достижение результатов и включенных в бюджет на 2003/04 финансовый год.