Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
The study evaluated, among other things, the potential for further introduction of medium-sized plants using combined heat and power cogeneration techniques to improve the energy efficiency and environmental performance of district heating and refrigeration in urban areas. В этом исследовании, в частности, была произведена оценка потенциала расширения внедрения установок средней мощности на основе технологий совместной выработки тепла и электроэнергии для повышения энергоэффективности и экологических показателей в секторе отопления и кондиционирования в городах.
While recognizing the importance of macroeconomic policies in contributing to the economic performance of Africa and LDCs, it is clear that structural constraints are also critical to the process. Наряду с признанием важности макроэкономической политики с точки зрения улучшения экономических показателей Африки и НРС становится очевидным, что большое значение для этого процесса имеют структурные ограничения.
In achieving strong growth performance, sound monetary and fiscal policies should be put in place so as to ensure a flexible management of exchange rates and credit, the objective being to counteract the cyclical patterns of trade and investment flows. При достижении стабильных показателей роста необходимо проводить разумную кредитно-денежную и бюджетную политику, с тем чтобы обеспечить гибкое регулирование валютных курсов и кредитов, преследуя при этом цель противодействовать циклическому характеру развития торговли и инвестиционных потоков.
Competition with imports could be a stimulus to improving performance in the domestic industry and hence for raising the attractiveness of the sector for investment. Конкуренция с завозимым углем может играть роль стимула к повышению показателей в отечественной угольной отрасли и, следовательно, повышению привлекательности данного сектора для инвесторов.
According to the proposed reform, which has been called for by several member States, no country that is found to be economically highly vulnerable would be recommended for graduation, regardless of its performance under the other two criteria. Согласно предлагаемому изменению, которое просили внести ряд государств-членов, никакая страна, экономика которой считается чрезвычайно уязвимой, не будет рекомендована для исключения из этой категории, независимо от ее показателей по двум другим критериям.
Within the context of the new system, meeting gender goals in departmental human resources action plans would constitute a mandatory performance dimension that would be taken into account in the appraisal of all staff members having supervisory and managerial responsibilities. В контексте новой системы выполнение целей обеспечения равной представленности женщин, закрепленных в планах действий департаментов в отношении людских ресурсов, будет являться одним из показателей, которые в обязательном порядке будут учитываться в ходе аттестации всех сотрудников директивного и управленческого уровня.
It was also stressed that conditionality needs to be applied in such a way that the people of developing countries are not penalized for the failure of their leaders to meet basic performance criteria for aid. Было также подчеркнуто, что выдвигаемые условия не должны использоваться для наказания населения развивающихся стран за то, что их лидерам не удалось обеспечить достижения базовых показателей, определяющих право на получение помощи.
The major factor causing the reversal of economic performance was the country's agricultural output, which declined considerably in 1999, mainly owing to the 60 per cent drop in rainfall during the year in comparison with past annual averages. Основным фактором, обусловившим ухудшение экономических показателей, явился объем сельскохозяйственного производства страны, который значительно сократился в 1999 году главным образом из-за 60-процентного сокращения осадков в течение года по сравнению с прежними среднегодовыми показателями.
He underlined the Report's observation of a continuous decline of ODA in the LDCs, and the fact that the volatile nature of these flows had contributed to macroeconomic instability and a worsening of the socio-economic performance of these countries. Он подчеркнул отмеченную в докладе тенденцию к неизменному сокращению ОПР для НРС, а также тот факт, что неустойчивый характер таких потоков способствовал усилению макроэкономической нестабильности и ухудшению социально-экономических показателей этих стран.
While the world economy had picked up in 1999 and the developing world as a whole had improved its performance, there were considerable variations in growth among the developing countries. Несмотря на возобновление роста в мировой экономике в 1999 году и в целом улучшение показателей в развивающихся странах, рост был весьма неравномерным среди последних.
One of the indicators of achievement chosen to evaluate the performance of the cluster 'Transport Trends and Economics' is defined as "Level of satisfaction of participants regarding usefulness of information, meetings and activities as reflected in surveys to be conducted". Одним из показателей достижения, выбранных для оценки эффективности направления деятельности "Тенденции и экономика транспорта", является "уровень удовлетворенности участников полезностью информации, совещаний и мероприятий, устанавливаемый на основе проводимых обследований".
Within that Division, the proposed Evaluation Section would conduct performance evaluation and monitoring of the mission results-based budgeting frameworks, mission mandate implementation plans and other field mission planning documents and benchmarks. В рамках этого отдела предлагаемая Секция по оценке будет осуществлять оценку исполнения и контроль в отношении основных элементов бюджетов миссий, ориентированных на конкретные результаты, планов осуществления мандатов миссий и других документов и контрольных показателей в области планирования деятельности миссий на местах.
At the time of the Board's review, UNOPS had only preliminary financial performance figures available for 1999, and information on one target was unavailable. На момент проведения Комиссией своего обзора ЮНОПС располагало лишь предварительными данными о финансовых показателях за 1999 год, а информации по одному из целевых показателей не было вообще.
With regard to social and economic issues, as a developing country with 25 years of independence, Papua New Guinea is experiencing very great difficulty in improving national performance as measured by human development indicators. В том что касается социально-экономических вопросов, Папуа-Новая Гвинея, являющаяся развивающейся страной, которая 25 лет тому назад добилась независимости, испытывает весьма серьезные затруднения с улучшением национальной ситуации с точки зрения показателей человеческого развития.
In order to pave the way for a successful implementation of the corporate strategy during the period 2004-2007, UNIDO has recently undertaken a comprehensive analysis of the further adjustments to its services and delivery mechanisms required to improve the performance and impact of its activities. В целях создания условий для успешного осуществления корпоративной стратегии в период 2004 - 2007 годов ЮНИДО недавно провела всесто-ронний анализ дальнейших усовершенствований своих служб и механизмов оказания помощи, которые необходимы для повышения показателей проводимой работы и ее эффективности.
It presents main objectives and broad verifiable achievement indicators at the thematic and regional levels, which will enable the measurement of general organizational performance and results over time. В ней представлены основные цели и общие поддающиеся проверке показатели достижений на тематическом и региональном уровнях, которые позволят оценить динамику общих показателей деятельности и достигнутых результатов.
Trade facilitation measures and electronic commerce techniques, such as electronic data interchange, have become increasingly important as relatively low-cost ways of improving productivity, business performance and competitiveness. Внедрение мер по упрощению торговых операций и методов электронной торговли, таких, как электронный обмен данными, приобретает все большее значение для повышения производительности, показателей деловой активности и конкурентоспособности при относительно низких затратах.
This involvement puts private sector organizations at centre stage, and also requires them to meet certain levels of performance in terms of the quality, standards and timeliness of their business activity. Такое участие выводит организации частного сектора на передний план и, помимо этого, требует от них достижения определенных показателей своей деятельности с точки зрения качества, нормативов и сроков.
This may indicate that larger numbers of United Nations organizations in countries generate more activities and thus encourage more effort in coordination, in turn generating higher levels of performance. Это может свидетельствовать о том, что деятельность в странах большего числа организаций системы Организации Объединенных Наций обусловливает проведение большего числа мероприятий и, таким образом, более эффективную координацию усилий, что, в свою очередь, приводит к достижению более высоких показателей деятельности.
What we do need is a credible political process based on dialogue, implementation in parallel of mutual obligations and international monitoring of performance and fulfilment of benchmarks. Что нам действительно нужно, так это заслуживающий доверия политический процесс, процесс, основанный на диалоге, на параллельном выполнении взаимных обязательств и на международном контроле за тем, как осуществляется достижение целевых показателей.
Initiated in partnership with the World Bank, it is potentially a key effort to strengthen evaluative capacities in the developing world so that assessment of development performance becomes home-grown and a shared task. Эта ассоциация, создаваемая в партнерстве со Всемирным банком, потенциально является ключевым элементом укрепления возможностей развивающегося мира по проведению оценки, так что оценка показателей развития производится самой страной совместно с ее партнерами.
When crises hit, they are often forced to pursue pro-cyclical monetary and fiscal policies to prevent capital outflows and a run on their currencies, which leads to greater volatility in their economic performance and adverse effects on long-term growth. При возникновении кризисов они часто вынуждены проводить проциклическую кредитно-денежную и налогово-бюджетную политику для предотвращения оттока капитала и сброса активов, деноминированных в национальных валютах, что приводит к усилению неустойчивости их экономических показателей и негативно отражается на росте в долгосрочной перспективе.
United Kingdom: the United Kingdom Department of Trade and Industry (DTI) maintains several programmes that develop technologies and processes that seek to improve environmental performance and sustainable development whilst maintaining fossil fuels as part of the power generation mix. Соединенное Королевство: Министерство торговли и промышленности (МТП) Соединенного Королевства поддерживает несколько программ по разработке технологий и процессов, направленных на улучшение экологических показателей и обеспечение устойчивого развития при сохранении ископаемых топлив в составе энергобаланса.
Candidates are chosen on the basis of their academic performance (either by taking an exam or by considering their grades). Кандидаты на получение стипендии выбираются на основании показателей в учебе (либо по результатам экзамена, либо с учетом пройденных ими ступеней образования).
Our fears have been confirmed both by the generally poor performance of small States under WTO arrangements and by a very authoritative report by the World Bank and Commonwealth Secretariat on the issue of smallness and vulnerability. Наши опасения подтверждаются как общим низким уровнем показателей малых государств в рамках соглашений ВТО, так и весьма авторитетным докладом Всемирного банка и Секретариата Содружества, посвященного вопросу о небольших размерах стран и их уязвимости.