| With the steady growth in economic performance, domestic revenue now supports 66% of the national budget. | В настоящее время связи с неуклонным улучшением экономических показателей национальный бюджет на 66 процентов финансируется за счет внутренних поступлений. |
| Client surveys are also becoming an important element of performance assessment. | При оценке показателей все большее значение приобретает обследование клиентов. |
| This performance was aided by favourable weather, which supported satisfactory food supplies. | Достижению этих показателей способствовали благоприятные погодные условия, благодаря которым были обеспечены достаточные запасы продовольствия. |
| This better performance was due to rapid economic growth in Algeria, Egypt and Morocco. | Улучшение показателей в этой области было обусловлено быстрыми темпами экономического роста в Алжире, Египте и Марокко. |
| Africa's experience demonstrated that trade liberalization alone was not sufficient for improved economic performance. | Опыт африканских стран свидетельствует о том, что одной лишь либерализации торговли недостаточно для улучшения экономических показателей. |
| Its emphasis is more on learning lessons equally from successes and failures rather than auditing performance. | Основное внимание уделялось извлечению уроков как из удачных, так и из неудачных проектов, а не просто проверке достигнутых показателей. |
| With this strategic results framework in place, it is now possible to review 2001 performance in detail. | С учетом этих ориентировочных стратегических результатов сейчас можно приступить к подробному рассмотрению показателей деятельности за 2001 год. |
| One of the most impressive exercises to improve performance in key areas of the organization has been the country office re-profiling. | Одним из наиболее впечатляющих мероприятий в целях улучшения показателей деятельности в основных областях организации явилось перепрофилирование страновых отделений. |
| The Organization's efforts to improve performance measurement and introduce a prototype "balanced scorecard" were encouraging. | Организация прилагает обнадеживающие уси-лия по улучшению системы измерения показателей работы и ведению "типовой сбалансированной схемы оценки". |
| With regard to measuring performance, she explained that internally, no one criterion was looked at in isolation. | В отношении оценки показателей работы она пояснила, что в рамках организации ни один из критериев не рассматривается изолированно. |
| Lower oil prices explain the better performance of the non-oil economies in 2001. | Улучшение показателей экономической деятельности стран, не являющихся экспортерами нефти, в 2001 году объясняется снижением цен на нефть. |
| He looked forward to reaching a consensus on the importance of establishing systems for monitoring donor performance to improve aid quality and effectiveness. | Он выразил надежду на достижение консенсуса по поводу необходимости создания систем мониторинга показателей деятельности доноров, с тем чтобы повысить качество и эффективность помощи. |
| The introduction of performance measures to the results-based budgeting framework was noted and generally supported. | Члены Комитета отметили и в целом поддержали включение показателей работы в логическую схему построения бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
| Criteria have been suggested for developing a performance measurement framework. | Был предложен ряд критериев для разработки системы показателей эффективности функционирования. |
| Upgraded web-based mission Funds Monitoring Tool to include benchmarking of budget performance and personnel incumbency. | Модернизация механизма контроля за средствами миссий путем включения базисных показателей для оценки исполнения бюджета и укомплектования штатов. |
| We have not met the challenges of building sustainable development on the foundations of economic performance, social strength and protection of the environment. | Мы не решили задач наращивания устойчивого развития на основе роста экономических показателей, укрепления социального сектора и защиты окружающей среды. |
| The method allows for achieving high performance when firing in order to increase the effectiveness of directly producing ferronickel from high-magnesium silicate nickel ores. | Способ позволяет достигать высоких показателей при обжиге для повышения эффективности прямого получения ферроникеля из высокомагнезиальных силикатных никелевых руд. |
| Transnational corporations should cooperate with their arm's length suppliers in developing countries with a view to assisting them to improve their environmental performance. | Транснациональные корпорации должны сотрудничать со своими непосредственными поставщиками в развивающихся странах с целью оказания им содействия в улучшении их экологических показателей. |
| Improving urban environmental performance depends crucially on integrated actions encompassing economic, social, cultural and environmental dimensions. | Улучшение экологических показателей в городах в огромной степени зависит от комплексных действий, охватывающих экономические, социальные, культурные и экологические вопросы. |
| Some of the major areas in which poor economic performance was reflected are considered hereunder. | Ниже рассматриваются некоторые основные области, в которых наблюдалось ухудшение экономических показателей. |
| At some point, improved performance should be rewarded by increased support from Member States. | Рано или поздно, но улучшение показателей должно быть вознаграждено расширением поддержки со стороны государств - членов. |
| The increase in performance of existing technologies over time, rates of penetration and economic data should be considered. | Следует рассмотреть такие вопросы, как улучшение показателей существующих технологий со временем, темпы проникновения на рынок и экономические данные. |
| A set of indicators for measuring and monitoring project performance was developed as part of the evaluation exercise. | В целях проведения оценки был разработан ряд показателей, позволяющих измерять и отслеживать прогресс в отношении осуществления проектов. |
| We recognize the recent evolution of development cooperation based on the diverse circumstances and performance of African countries. | Мы признаем происшедшую в последнее время эволюцию сотрудничества в целях развития с учетом различных условий и экономических показателей африканских стран. |
| Another is the work of the International Fund for Agricultural Development (IFAD) to come up with indicators of corporate performance. | Другой пример - работа Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР) по разработке показателей корпоративной результативности. |