While quantitative indicators can measure the achievement of results, qualitative indicators must also be defined to assess behavioural aspects of performance. |
Если с помощью количественных показателей можно измерять уровень достигнутых результатов, то налицо и необходимость в качественных показателях для оценки поведенческих аспектов выполнения служебных обязанностей. |
Return on capital: One of the most useful ratios in assessing the performance of a company. |
Return on capital: Отдача от капитала: Один из самых важных показателей в оценке работы компании. |
Model Explanation: Saving of evaluation and model performance measures to the PMML file itself. |
Пояснение модели: Сохранение показателей оценки и эффективности модели в самом файле PMML. |
Remove most of the quantitative metrics to assess performance. |
Уберите большинство количественных показателей для оценки производительности. |
Emphasis should also be placed on improving indicators of achievement, monitoring performance, strengthening evaluations and feedback, and training relevant staff. |
Особое внимание следует уделить также повышению показателей достижения результатов, контролю за эффективностью деятельности, укреплению механизмов оценки и обратной связи, а также подготовке соответствующего персонала. |
UNITAR should document the performance assessment procedures to ensure transparency (para. 34). |
ЮНИТАР должен для обеспечения транспарентности изложить процедуры оценки показателей (пункт 34). |
Sustainable performance improvement almost always requires attention at each level of reform. |
На каждом из этих направлений практически всегда необходимо уделять внимание устойчивому улучшению показателей. |
It noted that sound investment in human resource development contributes to improved export performance and increased international competitiveness. |
Он отметил, что продуманное вложение средств в развитие людских ресурсов содействует улучшению показателей экспорта и повышению международной конкурентоспособности. |
Its goal is to optimize performance at the individual, group and agency level. |
Цель аттестации состоит в том, чтобы добиться оптимальных показателей в работе на уровне отдельных сотрудников, групп и учреждений. |
This trend has implications for improved baseline fuel consumption performance. |
Эта тенденция объясняет улучшение показателей расхода топлива двигателями базового типа. |
Impressive export performance has been supported by industrial restructuring and diversification. |
Впечатляющих экспортных показателей удалось добиться благодаря перестройке и диверсификации промышленности. |
It is used in the first instance to carry out an (initial) assessment of the company's environmental performance or status. |
Он прежде всего используется для проведения (первоначальной) оценки экологических показателей или статуса компании. |
The benefits of reporting environmental performance are not easy to quantify. |
Преимущества опубликования экологических показателей сложно облечь в форму количественных показателей. |
A number of key indicators will define the development of performance measures. |
Разработка показателей эффективности деятельности будет определяться рядом ключевых показателей. |
This could bring developing countries to the highest technological performance and institutional arrangements. |
Это позволило бы развивающимся странам достичь самых высоких технических и организационных показателей. |
(c) Further refining benchmarks for performance monitoring on recruitment; |
с) дальнейшее совершенствование показателей, применяемых для контроля за служебной деятельностью по найму сотрудников; |
Remove most of the quantitative metrics to assess performance. |
Уберите большинство количественных показателей для оценки производительности. |
An essential first task is selection of variables and indicators of performance in terms of achievements and obstacles encountered. |
Одна из основных задач заключается в определении переменных и показателей деятельности с точки зрения достигнутых результатов и имеющихся трудностей. |
Aid performance of donor countries was still far from the internationally agreed targets. |
Активность стран-доноров с предоставлением помощи все еще отстает от международно согласованных целевых показателей. |
The introduction of computers should make easier the development of improved performance or management indicators. |
Внедрение компьютеров должно облегчить разработку показателей деятельности или регулирования. |
In future analytical work, categorization of island developing countries by type of specialization, performance or vulnerability should be systematic. |
В будущей аналитической работе категоризация островных развивающихся стран по типу их специализации, экономических показателей и уязвимости должна быть систематической. |
Privatization and other reforms aimed at improving the performance of parastatals and reducing their burden on State budgets were some alternatives for rationalizing State budgets. |
Альтернативными вариантами рационализации государственных бюджетов являются, в частности, приватизация и другие реформы, направленные на улучшение показателей функционирования полугосударственных предприятий и сокращение их давления на государственные бюджеты. |
The appraisal of the performance of individuals is therefore now also closely linked to their contributions to change. |
Таким образом, оценка показателей работы отдельных лиц сейчас непосредственно увязана с их вкладом в процесс перемен. |
One option is commercialization of State-owned enterprises through such measures as hardening their budget and improving their financial performance. |
Одним из вариантов является коммерциализация государственных предприятий посредством таких мер, как ужесточение бюджетной дисциплины и улучшение финансовых показателей их деятельности. |
The recent strong upturn in the performance of world major economies has significantly improved demand for tungsten. |
Происшедшее в последнее время резкое улучшение показателей экономического роста в крупнейших экономических державах привело к значительному повышению спроса на вольфрам. |