Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
So far, their manufacturing capacity amounts to less than one tenth that of the achievers and forerunners, and there are very few signs of improvements in manufacturing growth performance. На данный момент их потенциал в сфере обрабатывающей промышленности составляет менее одной десятой от показателей "передовых" и "успевающих" стран, и имеется мало признаков дальнейшего улучшения показателей роста обрабатывающей промышленности.
This significant weight in the world economy also lends additional importance to the relatively strong aggregate growth performance of middle-income countries over the past years, especially in view of the protracted weaknesses in the high-income economies in the aftermath of the recent financial crisis. Их существенная роль в мировой экономике также повышает значение относительно устойчивых показателей роста стран со средним уровнем дохода в целом в течение последних лет, особенно в контексте носящих затяжной характер трудностей в странах с высоким уровнем дохода, связанных с последствиями недавнего финансового кризиса.
Mr. FORTIN (United Nations Conference on Trade and Development) said that although the performance of developing countries had been uneven, it had been relatively strong, and that economic activity in the industrialized countries might improve in 1994. Г-н ФОРТЕН (ЮНКТАД) считает, что развивающиеся страны достигли хотя и неодинаковых, но сравнительно высоких экономических показателей и что показатели экономической деятельности в промышленно развитых странах могут улучшиться в 1994 году.
Because diversification of the Board's portfolio was a key to continuing its successful investment performance, the Investment Management Service had informed the Board about options for expanding the Fund's investments in alternative investment classes. Даже в краткосрочной перспективе разнообразный портфель инвестиций Фонда защищал его прибыли от резких колебаний на рынках капитала, и Фонд продолжал достигать контрольных показателей инвестиционной деятельности или превышать их.
Finally, by spreading information, it strengthens the effectiveness of other regulatory tools to achieve pollution abatement, 6/ such as the use of performance monitoring and benchmarking, thereby magnifying its first-round direct effect. загрязнением, таких, как мониторинг производственных показателей и классификация предприятий по экологическим параметрам, что усиливает непосредственный эффект этого механизма.
The informational and statistical bases pertaining to LDCs have to be significantly strengthened to help achieve an effective, reliable and informed policy-making process, a deeper understanding of the performance of LDCs, and a better assessment of the state of delivery of international commitments. Следует значительно укрепить информационно-статистические базы, имеющиеся в отношении НРС, в интересах выработки эффективной, надежной и обоснованной политики, более глубокого понимания показателей развития НРС и более точной оценки выполнения международных обязательств.
On a related matter, the Advisory Committee also notes from the above-mentioned results-based-budgeting frameworks that one of the planned indicators of achievement for the performance reporting period reads "Independent National Commission on Human Rights achieves full compliance with the Paris Principles". В этой связи Консультативный комитет также отмечает, что, как указано в вышеупомянутых таблицах бюджетных показателей, ориентированных на достижение результатов, один из запланированных показателей достижения результатов за отчетный период исполнения бюджета гласит: «Независимая национальная комиссия по правам человека добивается полного соблюдения Парижских принципов».
The UNDP performance framework has been amplified during 2009 to include an executive-level balanced scorecard and a series of cascading country office and headquarters unit-level balanced scorecards. В 2009 году механизм оценки качества работы ПРООН был расширен, и в него была включена система сбалансированных показателей на уровне руководителей и серия многоуровневых систем сбалансированных показателей на уровне подразделений в страновых отделениях и центральных учреждениях.
Under the Global Water Operators' Partnership, the Geo-Referenced Utilities Benchmarking System, an enhanced platform for benchmarking the performance of utilities, was put online during the reporting period. В рамках Глобального партнерства предприятий водоснабжения в отчетный период была введена в действие в интерактивном режиме Система сопоставительного анализа деятельности коммунальных предприятий на основе эталонных показателей с географической привязкой - усовершенствованная платформа для сравнения эффективности работы коммунальных служб на основе эталонных показателей.
The Board reviewed the key performance indicator formula of "Logistics Support Division stock ratio" and noted that the indicator is simply calculated as the average stock ratios of five responsible units, without considering the variance of those stock ratios which would cancel each ratio out. Комиссия рассмотрела формулу для расчета «норматива обеспеченности имуществом Отдела материально-технического обеспечения» с использованием основного показателя результативности и отметила, что за этот показатель просто берется среднее арифметическое показателей обеспеченности запасом имущества пяти ответственных подразделений, без учета взаимопогашающих факторов разброса коэффициентов.
The Administration explained that as a political and iterative process, in which static or template action plans may not easily be applied, the peacekeeping restructuring exercise did not lend itself to a fixed, linear statement of goals, objectives and quantitative performance benefits for measure. Администрация пояснила, что, поскольку процесс структурной перестройки миротворческой деятельности носит политический и циклический характер, его невозможно вписать в статические или типовые планы действий и к нему неприменима ни жесткая система линейной постановки задач, ни система оценки на основе объективных и поддающихся количественной оценке показателей работы.
Physical verification, discrepancy and disposal measures now meet key performance indicator targets. B. Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions В настоящее время значения ключевых показателей достижения результатов, касающихся проверки физического наличия имущества и выявления и устранения расхождений в данных его учета, соответствуют установленным целевым показателям.
The International Benchmarking Network for Water and Sanitation Utilities (IBNET) is your direct access to the world largest database for water and sanitation utilities performance data. IBNET представляет Вам доступ к к самой большой в мире информационной базе показателей производственно-финансовой деятельности предприятий водоснабжения и водоотведения (бенчмаркинг).
The increase of $668,500 in post resources relates to the strengthening of management arrangements in UNCTAD to enhance programme delivery and performance and follow-up of the efficient implementation of the outcome of the tenth session of UNCTAD. Увеличение выделяемых на финансирование должностей ресурсов на 668500 долл. США связано с укреплением механизмов руководства в ЮНКТАД в целях улучшения показателей осуществления программ и эффективного выполнения рекомендаций десятой сессии ЮНКТАД.
In reply to a question about the high immigrant poverty rate, he said that the early 1980s and the early 1990s had been periods of severe economic downturn in Canada during which the economic performance of both Canadian citizens and immigrants had suffered. Другие факторы, которые привели к снижению экономических показателей иммигрантов, включали общий рост профессиональной квалификации канадцев и барьеры, препятствующие интеграции в рынок труда, такие как незнание языка и отказ признавать иностранные дипломы.
When highlighted to the Procurement Services, it was replied that it was already indicated that the performance evaluation forms supported in SRM have not yet been tested and adapted to UNIDO's specific requirements and business processes. Когда данный факт был доведен до сведения Службы закупок, был получен ответ, что уже докладывалось о том, что анкеты оценки показателей, поддерживаемые модулем УВП, еще не прошли тестирование и не адаптированы к конкретным требованиям и рабочим процессам ЮНИДО.
UNDP will continue to focus on strengthening the partnership with the Global Fund, with attention to: improving the performance and results of UNDP-managed grants; strengthening risk management and risk mitigation; and expanding capacity development work. ПРООН будет по-прежнему делать упор на укреплении партнерских отношений с Глобальным фондом, уделяя внимание: улучшению показателей и результатов освоения находящихся под управлением ПРООН субсидий; усилению мер в области управления рисками и снижения рисков; и расширению мер по наращиванию потенциала.
Benchmarking can be one of the most effective tools for bringing about swift and significant advances in performance, by establishing a point of reference, and identifying where and how to make improvements is a technique. Такой анализ может служить одним из наиболее эффективных инструментов быстрого достижения значительного улучшения показателей за счет установления базы сравнения, и выявления того, в каких случаях и каким образом достигнутые улучшения могут быть обобщены в методику.
The RFC document itself, individual programme documents and corporate Strategic Results Framework/Results-Oriented Annual Reports (SURF/ROARs) that pertained to relevant years during the RCF were all considered as potentially viable bases for the assessment of performance. Все документы, включая саму РПРС, документы отдельных программ и общеорганизационные ориентированные стратегические результаты/годовые отчеты, ориентированные на результаты (ОРС/ГООР), которые относились к соответствующим годам РПРС, рассматривались в качестве потенциально важных средств оценки показателей.
Since external certification concerned only management practices and did not set any requirements in terms of environmental performance, it is quite possible for a company to have a state - of-the-art environmental management system and still have a large environmental footprint. Поскольку внешняя сертификация касалась только практики управления и не устанавливала никаких требований в отношении экологических показателей, вполне возможна ситуация, когда та или иная компания, имея современную систему рационального природопользования, в то же время оставляет существенный "экологический след".
Output in Venezuela grew, despite the relative stagnation of the non-petroleum sector, which was more than offset by the performance of the petroleum sector. В Венесуэле было зафиксировано увеличение ВВП, несмотря на относительный застой в объемах производства ненефтехимической промышленности, что удалось с лихвой компенсировать за счет показателей нефтехимической промышленности.
The ongoing IT training programme has now become part of the new staff induction as well as an integral part of all staff duties, with the expectation that staff members continue to function at a higher performance and efficiency level. Осуществляемая программа профессиональной подготовки в области информационных технологий теперь стала частью ознакомительного курса для новых сотрудников, а также является обязательной для всех сотрудников в соответствии с их должностными функциями, причем ожидается, что сотрудники будут добиваться в своей работе все более высоких показателей и эффективности.
Land-locked and transit developing countries require special attention in order to enable them to carry out the necessary development policy and operational reforms that will help reduce the high transit costs and enhance their external trade performance. Необходимо уделять особое внимание развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита, с тем чтобы они могли проводить необходимую политику развития и оперативные реформы, которые будут способствовать снижению высоких транзитных издержек и повышению показателей их внешней торговли.
The number of manufacturing jobs grew slightly, by 1 per cent in the first five months of 2007 compared to the corresponding period in 2006, mainly owing to a good performance in the production of refined petroleum and local rum, offsetting downturns in other sectors. За первые пять месяцев 2007 года число рабочих мест в промышленности незначительно увеличилось на 1 процент по сравнению с соответствующим периодом 2006 года, в основном ввиду хороших показателей в секторе переработки нефти и производства местного рома, что позволило компенсировать сокращение числа рабочих мест в других секторах16.
The Advisory Committee was informed that as the implementation of the aforementioned critical lines of action rested with United Nations agencies, funds and programmes, the related indicators and performance measures were not included in the results-based-budgeting framework of UNMEER. Консультативный комитет был проинформирован о том, что, поскольку за осуществление вышеупомянутых критически важных направлений действий отвечают учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, соответствующие показатели и показатели для оценки работы не включены в таблицу бюджетных показателей МООНЧРЭ, ориентированных на результаты.