All the factors mentioned above apply with full force to the explanation of the robust performance in these three countries. |
Все вышеупомянутые факторы в полной мере применимы к объяснению высоких показателей экономического роста в этих трех странах. |
Achievements: The performance of girls and boys in education was raised in most responding countries. |
Достижения: В большинстве стран, представивших ответы на вопросник, достигнуто повышение показателей успеваемости девочек и мальчиков в системе образования. |
Bangladesh: UNCDF piloted a methodology for assessing the performance of local governments was adopted by the Government and replicated nationwide. |
Бангладеш: использовавшаяся ФКРООН методология оценки показателей деятельности органов местного самоуправления была утверждена правительством и стала применяться в масштабах всей страны. |
A series of summary indicators that aggregate performance for the programme as a whole will be developed. |
Будет разработан ряд совокупных показателей, позволяющих получить общее представление о деятельности по программе в целом. |
Table 1 below provides an overview of departmental performance in meeting targets in selected management areas. |
В таблице 1 ниже приведена общая информация о достижении департаментами целевых показателей в отдельных областях управления. |
There is a road along which progress can be made towards better environmental performance, whatever the starting point. |
Есть путь, двигаясь по которому можно обеспечить прогресс в деле повышения экологических показателей, независимо от отправного пункта. |
A range of options already exists to improve the environmental performance of conventional coal-fired power stations. |
Сегодня уже имеется ряд способов повышения экологических показателей обычных угольных электростанций. |
The recently completed Integrated Programme for Colombia had yielded excellent results in terms of improved industrial performance and improvements in the competitiveness of small-scale industrial enterprises. |
Комплексная программа для Колумбии, которая недавно была завершена, позволила добиться прекрасных результатов в области улучшения про-мышленных показателей и повышения конкуренто-способности малых промышленных предприятий. |
It is increasingly evident that the quality of governance is a contributory factor to improved economic performance. |
Все более очевидным становится то, что качество управления - это фактор, содействующий улучшению экономических показателей. |
Private sector development required an enabling environment and polices that aimed at achieving efficient economic performance needed for sustained growth. |
Для развития частного сектора требуются благоприятные условия и политика, направленная на достижение высоких экономических показателей, необходимых для обеспечения устойчивого роста. |
Improved economic, social and environmental performance of industrial sectors in developing countries. |
Повышение экономических, социальных и экологических показателей в промышленном секторе развивающихся стран. |
However, these high overall growth rates were also characterized by highly skewed and fragile intra-group performance. |
Однако при этих высоких в целом темпах роста налицо были также резкая несбалансированность и нестабильность показателей внутри данной группы государств. |
Sound market infrastructure can help to reduce microfinance risks by making financial performance information available regularly. |
Надежная рыночная инфраструктура способна помочь решению задачи снижения рисков микрофинансирования, поскольку она позволяет регулярно получать информацию о выполнении финансовых показателей. |
However, this improved trade performance happened only in a few least developed countries. |
Однако улучшение показателей торговли происходило лишь в некоторых наименее развитых странах. |
The design of global projects was seen to be highly variable, sometimes with unclear objectives and measures of performance. |
Глобальные проекты, как представляется, значительно различались в том, что касается их устройства, и в некоторых случаях отличались расплывчатостью целей и показателей оценки деятельности. |
The project concerning tracking manufacturing performance had yielded particularly positive results. |
Особенно позитивными являются итоги осуществления проекта по определению показателей производственной деятельности. |
It had helped with investment promotion and contributed to his Government's efforts to improve industrial performance in the country. |
Она оказывала помощь в области содействия инвестированию и внесла свой вклад в усилия его правительства по улучшению показателей промышленного производства страны. |
Improved economic performance of companies (investment, sales, productivity, innovation, export). |
Улучшение экономических показателей деятельности предприятий (объем инвестиций, объем продаж, производительность труда, применение новых технологий, объем экспорта). |
Businesses demonstrate improvements in their social and environmental performance. |
Улучшение социальных и экологических показателей деятельности предприятий. |
OIOS noted weaknesses in the measurement of performance and efficiency: inadequate reporting of projects in progress, lack of relevant and measurable indicators. |
УСВН отметило недостатки в области количественной оценки результатов работы и эффективности: представление ненадлежащей отчетности по незавершенным проектам, отсутствие отвечающих требованиям и поддающихся измерению показателей. |
In order to improve performance and mandate delivery, the Departments have given priority to strengthening the peacekeeping training governance framework. |
С целью улучшению показателей деятельности и выполнения мандатов департаменты уделяли первоочередное внимание укреплению системы управления учебными процессами в миротворческих миссиях. |
He also expressed his satisfaction at the detailed explanation regarding the performance numbers. |
Он также выразил удовлетворение по поводу подробных разъяснений, касающихся оперативных показателей. |
The senior managers' compact with the Secretary-General should ideally include informal resolution of conflicts as a performance indicator. |
В договоры старших руководителей с Генеральным секретарем, в идеале, следовало бы включить положение о неформальном урегулировании конфликтов в качестве одного из показателей деятельности. |
It recommended further research into the development of metrics contributing to a better assessment of economic performance and social progress. |
Она рекомендует провести дальнейшие исследования для разработки системы количественных показателей, которые будут более точно оценивать результаты экономической деятельности и социальный прогресс. |
The monitoring and evaluation of performance measures continue to be carried out on a monthly basis by the relevant UNAMA programme managers. |
Отслеживание и оценка показателей работы по-прежнему осуществляется на ежемесячной основе соответствующими руководителями программ МООНСА. |