For quality stakeholder engagement, evaluation needs to be planned from the outset by setting objectives and indicators of performance, which would enable the Platform to measure and evaluate progress towards achieving quality stakeholder engagement and identify areas for improvement. |
Для надлежащего привлечения заинтересованных субъектов необходимо, чтобы оценка была запланирована на начальном этапе посредством формулирования целей и показателей эффективности, что дало бы Платформе возможность измерять и оценивать прогресс в достижении надлежащего привлечения заинтересованных субъектов и выявлять области, требующие улучшения. |
Notes with satisfaction that all documents submitted on time and within the word limit were processed by the Department for General Assembly and Conference Management within four weeks, and encourages the Secretary-General to sustain that level of performance; |
с удовлетворением отмечает, что все документы, которые были представлены своевременно и не превышали установленного объема, обрабатывались Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению в течение четырех недель, и призывает Генерального секретаря и впредь обеспечивать достижение таких же показателей в работе; |
Analysis of the compacts indicates that most heads of mission achieve the operational objectives related to their individual mandates yet prove less successful in relation to resource management objectives, especially the performance measures related to human resources management. |
Результаты анализа планов работы свидетельствуют о том, что большинство руководителей миссий достигают оперативных целей, связанных с их соответствующими мандатами, однако не так успешно справляются с задачами в области управления ресурсами, и особенно в области достижения показателей для оценки работы, касающихся управления людскими ресурсами. |
An independent advisory function that can better prepare and support United Nations uniformed personnel, working closely with troop- and police-contributing countries, would be needed to ensure the continued improvement of the performance of United Nations peacekeeping operations. |
Для обеспечения непрерывного совершенствования показателей работы миротворческих операций Организации Объединенных Наций требуется независимый консультативный механизм, который в состоянии более эффективно влиять на подготовку и обеспечение работы негражданского персонала Организации Объединенных Наций в тесном взаимодействии со странами, предоставляющими войска и полицейские силы. |
(k) The mechanisms of support to innovation in the regions in the Russian Federation, the interaction between the centre and the regions, and the formation of suitable integrated indicators of innovation performance. |
к) механизмы поддержки инноваций в регионах в Российской Федерации, взаимодействие между центром и регионами и разработка подходящих интегрированных показателей результативности инновационной деятельности. |
Indeed, the assessment of the Human Resources Action Plan (see para. 121), part of the senior compact between the Secretary-General of UNCTAD and the United Nations Secretary-General, indicates failed performance for the majority of the targets. |
В то же время оценка плана действий в области людских ресурсов (см. пункт 121), составляющего часть договоренности между Генеральным секретарем ЮНКТАД и Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций, показывает, что большинство его целевых показателей не достигнуто. |
a. Provide objective criteria for the demonstration of additionality, through the use of positive lists, performance benchmarks, financial return benchmarks and the objective demonstration of barriers; |
а. обеспечивать объективные критерии для демонстрации дополнительного характера посредством позитивных перечней, показателей результативности, показателей финансовой рентабельности и объективной демонстрации препятствий; |
Given that in France the cost of the test is around 400 euros for a three-year renewal, introducing this procedure brings benefits in terms of energy savings and improved performance. Conclusion |
С учетом стоимости испытания на возобновление свидетельства на три года, которая составляет порядка 400 евро во Франции, введение в действие этой процедуры позволит обеспечить соответствующую экономию энергии и повышение эксплуатационных показателей. |
The Working Party may wish to review these parameters as well as the actual performance measures for 2012-2013 as provided below with a view to either maintaining them or establishing new ones for the biennium 2014 - 2015. Cluster |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть эти параметры, а также фактические показатели результативности за 2012-2013 годы, как указано ниже, в целях либо их сохранения, либо включения новых параметров и показателей на двухгодичный период 2014-2015 годов. |
In 2014, UNOPS conducted several project management capacity assessment missions with the aim of assisting country offices in applying UNOPS project management methodology and in improving implementation and performance, in order to increase customer and client satisfaction and programme/project success. |
В 2014 году ЮНОПС провело несколько миссий по оценке квалификации сотрудников в области управления проектами с целью оказания помощи страновым отделениям в применении методологии управления проектами ЮНОПС и в улучшении показателей осуществления проектов и их производительности для повышения удовлетворенности со стороны клиентов и закрепления успеха программ/проектов. |
(b) Greater senior manager accountability and leadership, such as through the inclusion in the compacts signed by the Secretary-General with all senior managers in 2013 of a performance measure on full compliance with the baseline reporting requirements of the Action Plan; |
Ь) повышение уровня подотчетности и усиление руководящей роли старших руководителей, в частности посредством включения в соглашения, подписанные в 2013 году между Генеральным секретарем и всеми старшими руководителями, показателей исполнения в отношении полного соблюдения базовых требований к представлению отчетов, предусмотренных в Плане действий; |
From a number of perspectives, the allocation mechanism for the global and regional programme was not rigorous and, at times, adjustments made to its allocated resources were problematic, as highlighted in the performance audit of the global and regional programme. |
По целому ряду показателей механизм выделения ресурсов на глобальную и региональную программу не являлся строгим, и порой возникали проблемы в связи с корректировкой выделенных ресурсов, что было установлено в ходе аудита показателей функционирования глобальной и региональной программы. |
Improving performance and accountability of public financial management scores and decrease reported rates of corruption in basic public services and social policies, disaggregated by gender, social groups and regions. |
повышение эффективности и возможности учета показателей государственного финансового управления, снижение отмеченного в основных органах государственного управления уровня коррупции и социальной политики в разбивке по полу, общественным группам и регионам. |
Establishment of girls' clubs in schools (helps to improve girls' access, retention and performance at school); |
Создание клубов девочек в учебных заведениях (это способствует улучшению доступа девочек в школу, удержанию их в школе и повышению их показателей успеваемости). |
Catalyst for knowledge exchange among members, and as a means for promoting the development and implementation of best practices and solutions to ensure the continuous improvement in the sector's operational, environmental, social and economic performance. |
катализатора обмена опытом между своими членами и средства содействия разработке и внедрению наиболее эффективной практики и решений, которые обеспечивали бы постоянное повышение операционных, экологических, социальных и экономических показателей деятельности сектора; |
For the present study, narrative reports on projects that were financed between 2006 and 2010 were reviewed in terms of project performance; the reports on projects financed in 2011 are not yet available. |
Для целей настоящего исследования описательная часть отчетов о проектах, профинансированных в период с 2006 по 2010 год, рассмотрена с точки зрения проектных показателей, в то время как сведения о проектах, профинансированных в 2011 году, еще не получены. |
It calls specifically for the establishment of a database on productivity and economic indicators, and for an assessment of productivity performance and structural change, and their contribution to poverty reduction. |
В рамках этого компонента кон-кретно предусматривается создание базы данных о производительности труда и экономических показате-лях, а также оценка показателей производительности и структурных преобразований и их вклада в борьбу с нищетой. |
It also agreed that, if the Committee should continued to work on very concrete urban planning policies and the implementation these activities could be done undertaken though the existing programme element on improving environmental performance. |
Он также постановил, что в случае продолжения Комитетом деятельности по предельно конкретным вопросам политики планирования городов, эта деятельность может проводиться в рамках существующего элемента программы по улучшению экологических показателей городов; |
One of the conditions necessary for good economic performance and development is having sound macroeconomic policies in place. Sound macroeconomic policies relate to sustainable fiscal and external balances, moderate inflation, low and stable interest rates, stable exchange rates and increasingly stable asset prices. |
Одним из необходимых условий достижения высоких экономических показателей и темпов развития является наличие рациональной макроэкономической политики, которая, в частности, предполагает устойчивые бюджетные и внешнеторговые балансы, умеренные темпы инфляции, низкие и устойчивые процентные ставки, устойчивые обменные валютные курсы и стабильные цены на активы. |
Other challenges include increasing financing for higher education and research and to ensure better performance in high education, science and technology; and the fight against HIV/AIDS, malaria, tuberculosis and other infectious diseases. |
В числе других задач - увеличение объема финансирования на цели высшего образования и научно-исследовательской деятельности и обеспечение лучших показателей в области высшего образования, науки и технологии; а также борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией, туберкулезом и другими инфекционными болезнями. |
While in comparisons of growth performance across countries the dimensions of innovation and efficiency are pertinent, for developing countries the discussion usually centres on diffusion and efficiency and on efforts that are essential to them. |
При сравнении показателей роста экономики различных стран речь обычно идет о соответствующих показателях в области нововведений и эффективности, однако применительно к развивающимся странам обсуждение обычно строится на вопросах распространения технологий и их эффективности и на том, какие усилия в этой связи следует предпринимать. |
(a) Ten recurrent publications on air pollution (two); national environmental performance reviews (five); EIA (two); and protection and use of transboundary waters; |
а) Десять периодических публикаций по вопросам загрязнения воздуха (две); обзор национальных экологических показателей (пять); ОВОС (две); и охрана и использование трансграничных вод; |
The guidance addresses the principal users of CR reporting and their information needs, and it discusses the key issues and indicators relevant to an enterprise's social and economic performance, as well as the quality characteristics that should be taken into account when selecting indicators. |
В нем рассматриваются основные пользователи связанной с КО отчетности и их информационные потребности, рассматриваются ключевые темы и показатели, которые важны для оценки социально-экономических достижений предприятия, а также качественные характеристики, которые следует учитывать при отборе показателей. |
The Working Group will be informed of the Working Group on Water and Health's activity to comply with the provisions of the Protocol on Water and Health on setting targets and monitoring the performance of water supply and sanitation services. |
Рабочая группа будет проинформирована о деятельности Рабочей группы по проблемам воды и здоровья по соблюдению положений Протокола по проблемам воды и здоровья в связи с определением целевых показателей и мониторингом деятельности служб водоснабжения и санитарии. |
6.1.4. In the case of any systems that use electrical energy for part or all of the energy supply, all performance tests shall be carried out under conditions of actual or simulated electrical load of all essential systems or systems components which share the same energy supply. |
6.1.4 В случае любых систем, частично или полностью использующих электрическую энергию, все испытания для определения эксплуатационных показателей проводятся в условиях фактической или моделируемой электрической нагрузки на все важнейшие системы или их компоненты, энергопитание которых осуществляется из одного и того же источника. |