The countries of the region began reforms to improve social and economic performance in the early 1990s. |
Страны региона в начале 90-х годов приступили к осуществлению реформ, направленных на улучшение социальных и экономических показателей. |
This can be considered a market incentive to improve environmental performance |
Может рассматриваться в качестве рыночного стимула, направленного на улучшение экологических показателей. |
Economic growth in the industrial countries weakened in 1993, following an already modest performance in 1992. |
Экономический рост в промышленно развитых странах в 1993 году замедлился после и без того скромных показателей 1992 года. |
The decrease in overall performance was therefore accounted for in part by the unsatisfactory export situation. |
Снижение общих показателей поэтому частично объяснялось неудовлетворительной ситуацией в области экспорта. |
The upturn in the economy's aggregate output during 1992 was accompanied by improved fiscal performance. |
Подъем совокупных экономических показателей в 1992 году сопровождался улучшением показателей и в бюджетно-финансовой области. |
The Government expects that improved economic performance based on the private sector will trickle down to the benefit of the population at large. |
Правительство ожидает, что улучшение экономических показателей на основе развития частного сектора принесет пользу широким слоям населения. |
FAO undertakes sector and subsector policy and performance reviews for the purpose of identifying technical and financial assistance gaps. |
ФАО готовит обзоры секторальной и субсекторальной политики и показателей в целях определения нехватки технических и финансовых средств. |
Despite this, there was an overall improvement in economic performance in some African countries in 1994 and 1995. |
Несмотря на это, в ряде африканских стран в 1994 и 1995 годах в целом отмечалось улучшение экономических показателей. |
In effect, the country's economic and financial performance during the 1995-96 year showed real gross domestic product growing by 3 per cent. |
Фактически, в сфере экономических и финансовых показателей страна добилась в 1995/96 году увеличения реального валового внутреннего продукта на 3 процента. |
The levels of investment in R&D for cleaner, more productive techniques and the commitment to improving environmental performance vary considerably across firms in the industry. |
В рамках отрасли объем инвестиций в НИОКР в области создания более чистых и более продуктивных технологий, а также степень приверженности корпораций делу совершенствования экологических показателей являются далеко не однозначными. |
Like commercial banks, they also suffered further damage from the performance of poorly managed public sector enterprises. |
Подобно коммерческим банкам, они понесли дополнительные убытки ввиду низких показателей хозяйственной деятельности неумело управляемых предприятий государственного сектора. |
To improve economic performance and living standards, the Government decided to tackle inflation first. |
В целях улучшения показателей экономической деятельности и повышения уровня жизни правительство постановило прежде всего бороться с инфляцией. |
In the Board's view, the stated objectives provided a good basis for developing performance targets. |
По мнению Комиссии, предусмотренные цели обеспечивали хорошую основу для разработки целевых показателей в отношении эффективности выполнения работы. |
The Secretariat should spare no effort to improve performance and inventory control and should avoid wasteful expenditures. |
Секретариату следует приложить все усилия для улучшения показателей свей работы и совершенствования управления ресурсами, с тем чтобы избегать бесполезных расходов. |
It is also a means of enhancing competitiveness and thereby improving our performance in the world economy. |
Это также является средством повышения конкурентоспособности и тем самым улучшения наших показателей эффективности в мировой экономике. |
Support to improve the capacity of concerned parties could make a contribution to the further improving of performance. |
Поддержка по вопросам улучшения возможностей заинтересованных сторон могла бы дополнительно содействовать улучшению показателей деятельности. |
A key issue in improving environmental performance is the identification of the factors which drive mining firms to invest in new production technologies and implement organizational change. |
Ключевым аспектом совершенствования экологических показателей деятельности предприятия является определение тех факторов, которые побуждают горнодобывающие компании вкладывать средства в новые производственные технологии и осуществлять организационные преобразования. |
EMS standards have an in-built requirement that the management system shall produce continual improvement in environmental performance. |
Одно из обязательных требований, предъявляемых к стандартам СУП, заключается в том, чтобы система управления обеспечивала непрерывное улучшение экологических показателей деятельности. |
More complex mechanisms, such as performance contracting, are worth supporting, but their success may prove elusive. |
Заслуживают поддержки и более сложные механизмы, такие, как предоставление контрактов с учетом показателей деятельности, однако они могут оказаться малоэффективными. |
The use of quantified targets helps to demonstrate that Governments are serious about achieving change and provides industry with a clear performance measure. |
Использование определяемых с количественной точки зрения целевых показателей помогает продемонстрировать, что правительства серьезно относятся к достижению перемен, а также устанавливает четкие производственные критерии для предприятий. |
The Office has documented numerous case-studies worldwide of management and technical changes that have led to reduced environmental impacts and improved economic performance. |
Отдел располагает материалами о многочисленных проводившихся во всем мире тематических исследованиях, связанных с осуществлением управленческих и технологических перемен и приведших к снижению уровня воздействия на окружающую среду и повышению экономических показателей. |
For the first time, regional offices and headquarters divisions prepared end-year reports on OMP implementation to assess their performance and make improvements. |
Впервые региональные отделения и подразделения штаб-квартиры подготовили на конец года доклады об осуществлении ПУДО для оценки своих показателей и усовершенствования методов. |
Improving the trade performance of Africa was a major objective clearly stated in the NEPAD framework and should be supported. |
Улучшение показателей торговли африканских стран является важной целью, которая четко определена в рамках НЕПАД и которая требует соответствующей поддержки. |
One should not confuse positive macroeconomic performance and GDP growth with development. |
Улучшение макроэкономических показателей и рост ВВП не следует путать с развитием. |
Intraregional labour migration flows can be expected to accelerate in the coming years, with progress towards economic integration and improved economic performance. |
В предстоящие годы можно ожидать увеличения внутрирегиональных потоков трудящихся-мигрантов, что пойдет на пользу экономической интеграции и будет способствовать улучшению экономических показателей. |