As several outcome indicators under this sub-goal are qualitative in nature, an overall rating is given rather than an overall performance score. |
С учетом того, что ряд показателей ожидаемых результатов в рамках настоящей подцели носит качественный характер, приводится общая оценка, а не общий показатель эффективности функционирования. |
Client surveys are becoming an important element of performance assessment, particularly the annual survey of headquarters products and services, where country offices rate their relationships with various headquarters units. |
Обследования клиентов становятся одним из важных элементов оценки показателей служебной деятельности, особенно ежегодное обследование продуктов и услуг штаб-квартир, при помощи которых отделения оценивают их отношения с различными подразделениями штаб-квартиры. |
I.b. refers to systems in which an INS and other independent navigation aids are built into a single unit in order to achieve improved performance. |
Пункт 1.b. касается систем, в которых ИНС и другие независимые средства навигации встраиваются в единый блок в целях улучшения технических показателей. |
A more reliable way forward was to provide more training for staff in both the Professional and General Service categories, together with more rigorous performance ratings. |
Более надежный путь - это более широкая подготовка сотрудников категории специалистов и общего обслуживания и более жесткая оценка показателей деятельности. |
Being involved in a review of the performance of PSBs with the goal of making it more simple, coherent, efficient and systematic. |
1.3 участие в обзоре показателей результативности деятельности ОВО, с тем чтобы сделать их более простыми, последовательными, эффективными и систематическими. |
Promoting decent work as a means of improving the efficiency of labour markets and, in this way, enhancing overall economic and employment performance, is finding growing support. |
Все большую поддержку находит поощрение удовлетворительной работы как средства повышения эффективности рынков труда и улучшения посредством этого общих экономических показателей и положения с занятостью. |
In the 2000-2004 stability and growth programme, the Greek Government's main objective is the continuous enhancement of economic performance and the improvement of citizens' standard of living. |
Основная цель греческого правительства в программе стабильности и роста на 20002004 годы заключается в неуклонном улучшении экономических показателей и повышении уровня жизни граждан. |
(c) Note the commitment to improving the assessment of resident coordinator and country team performance. |
с) отметить приверженность делу повышения эффективности оценки показателей работы координаторов-резидентов и страновых групп. |
It is essential for LDCs to establish systems of aid performance monitoring to improve the level, quality and effectiveness of development aid. |
НРС должны создать системы мониторинга показателей оказания помощи с целью повышения объема, качества и эффективности помощи на цели развития. |
The Programme of Joint Action of the Vienna Declaration fosters sectoral integration through setting a programme of activities to be undertaken by UN/ECE Governments and other interested parties for improving the environmental performance of the transport sector. |
Программа совместных действий Венской декларации призывает к секторальной интеграции посредством принятия программы работы, которую следует проводить правительствам стран ЕЭК ООН и другим заинтересованным сторонам в целях улучшения экологических показателей транспортного сектора. |
The report reviewed economic performance in Africa in the 1990s and made a number of policy recommendations in order to enhance growth and development on the continent. |
В докладе проводится обзор экономических показателей в Африке в 90-е годы и выдвигается ряд рекомендаций по вопросам политики, с тем чтобы активизировать рост и развитие на континенте. |
In conclusion, it is essential that the full potential of trade facilitation to enhance the economic performance of business and countries be realized. |
В заключение следует отметить необходимость обеспечения понимания всего потенциала мер по упрощению процедур торговли для улучшения экономических показателей предпринимательской деятельности. |
Renewal of trade facilitation objectives and establishment of performance targets rather then measuring inputs only |
корректировка целей в области упрощения процедур торговли и установление целевых показателей, а не только количественная оценка затрат ресурсов; |
The Government would work within any model that promised improved development performance; the Permanent Representative saw the CCA and UNDAF as such mechanisms. |
Правительство будет работать по любой модели, которая могла бы обеспечить улучшение показателей развития; Постоянный представитель считает ОАС и РПООНПР такими механизмами. |
The selected enterprises, covering a range of sectors, will work within the programme for a year in order to improve quality, productivity and overall business performance. |
Отобранные предприятия, охватывающие самые различные сектора, будут в течение года осуществлять свою деятельность в рамках программы повышения качества, производительности и общих коммерческих показателей. |
Similarly, development performance is managed through the strategic results framework (SRF) - a planning instrument for development outcomes and appropriate indicators. |
Аналогичным образом, показатели в области развития сверяются с ориентировочными стратегическими результатами (ОСР), которые представляют собой инструмент планирования результатов развития и соответствующих показателей. |
Two delegations shared the view of the Advisory Committee on measuring performance, and noted the need for indicators, with progress reports from the secretariat. |
Две делегации поддержали мнение Консультативного комитета об измерении результатов работы и отметили необходимость определения соответствующих показателей и подготовки секретариатом периодических докладов. |
The Committee would release this amount of funding annually on the basis of the achievement of pre-agreed performance targets. |
Эта сумма будет ежегодно выделяться Комитетом с учетом выполнения предварительно согласованных показателей эффективности выполнения мероприятий. |
In the absence of well-developed and uniform systems to monitor and evaluate performance measurement, the objectives of results-based budgeting may not be achieved. |
В отсутствие развитых единообразных систем отслеживания и оценки показателей результативности целей составления упомянутых бюджетов, возможно, достичь не удастся. |
(a) Develop uniform systems to monitor and evaluate performance measurement; |
а) разработать единые системы отслеживания и оценки показателей результативности; |
We agree fully with the Secretary-General's assessment that the response of police forces to the violence against minority returnees is an important indicator of police performance. |
Мы полностью согласны с оценкой Генерального секретаря относительно того, что одним из важных показателей деятельности полиции является эффективность реагирования полицейских сил на насилие в отношении возвращенцев из числа меньшинств. |
Pursuant to that resolution, the Secretary-General has prepared a results-based logical framework reflecting these, as well as performance measures, with respect to baseline and targets. |
В соответствии с этой резолюцией Генеральный секретарь разработал логическую основу, ориентированную на конкретные результаты, которая отражала эти и другие меры оценки деятельности с учетом точки отсчета и целевых показателей. |
expanded use of environmental indicators in country environmental performance reviews. |
расширенное использование экологических показателей в обзорах результативности экологической политики по странам. |
establishing monitoring indicators, presupposes the existence of the NCB as a stable organisation capable of measuring performance regularly. |
разработка показателей мониторинга предполагает, что НКО является стабильной организацией, способной регулярно оценивать свою эффективность. |
She asked how the performance requirements for FDI, as suggested by Mr. Dodd, could be designed to make FDI more beneficial for receiving countries. |
Она поинтересовалась, каким образом должны быть сформулированы предложенные гном Доддом требования в отношении показателей деятельности применительно к прямым иностранным инвестициям, чтобы прямые иностранные инвестиции могли приносить бόльшую пользу принимающим странам. |