| The Fund's everyday management and administration systems must provide efficient and effective operational support, with clearly defined performance accountability mechanisms; | Системы текущего управления и администрации Фонда должны обеспечивать эффективную и рациональную оперативную поддержку при наличии четко определенных механизмов учета показателей деятельности. |
| This will involve, inter alia, establishing a matrix for collecting relevant data on delivery, performance and impact of regional projects against pre-determined benchmarks. | Сюда входят, среди прочего, создание формата для сбора соответствующих данных об осуществлении, выполнении и влиянии региональных проектов соотносительно заранее установленных показателей. |
| Poor agricultural performance had a knock-on effect on industrial production through lower rural incomes and demand, as well as weakness in agro-processing industries. | Низкие показатели в сельском хозяйстве пагубно отразились на промышленном производстве вследствие снижения доходов и спроса сельского населения, а также в результате плохих показателей деятельности предприятий по переработке сельскохозяйственной продукции. |
| At the other end of the spectrum, negotiated agreements are often designed to reach numerical targets and/or specific performance goals. | С другой стороны, заключаемые на договорной основе сделки нередко ориентированы на достижение определенных количественных показателей и/или конкретных целей эффективности производства. |
| The business planning process introduced in 1995 provides a means of regularly prioritizing and monitoring organizational performance with regard to both financial and non-financial objectives. | Принятая в 1995 году процедура составления планов операций дает возможность определять приоритеты и осуществлять мониторинг показателей работы в том, что касается выполнения как финансовых, так и нефинансовых задач. |
| It looks forward to securing material, moral, technical and administrative assistance in order to widen cultural contributions and raise the standard of performance. | Она рассчитывает на оказание материальной, моральной, технической и административной поддержки в целях расширения вклада в развитие культуры и повышения функциональных показателей. |
| It could also provide useful input into the development of performance measures, an area in which the Organization lacked experience. | Оно также могло бы вносить полезный вклад в разработку показателей исполнения программ, т.е. помогать в решении тех вопросов, в которых Организация не располагает необходимым опытом. |
| However, comprehensive development strategies need to go further than this, by incorporating functional private sector promotion policies to enhance productive capacity and productivity performance. | Однако комплексные стратегии развития не должны ограничиваться только включением функциональной политики содействия развитию частного сектора в целях укрепления производственного потенциала и повышения производственных показателей. |
| Alternatively, mutually agreed reduction targets may bring the environmental performance of industry more in line with that in the EU, without necessarily affecting present legislation. | В качестве альтернативы установления по взаимному согласию целевых показателей сокращения загрязнения может позволить привести экологические показатели в промышленности в большее соответствие с положением, существующим в странах ЕС, и при этом не обязательно будет требоваться корректировка действующего законодательства. |
| Examples of actual indicators of achievement realized for the performance period 2002/03 | Примеры фактически достигнутых за 2002/03 бюджетный год показателей достижения результатов |
| In the past, host Governments have used direct measures, such as local content, export performance and transfer of technology requirements. | В прошлом правительства принимающих стран использовали такие прямые меры, как требования в отношении местного компонента, показателей экспорта и передачи технологии. |
| The resource person gave four economic reasons for the United Republic of Tanzania's poor industrial performance: | Консультант привел четыре экономические причины плохих промышленных показателей Объединенной Республики Танзании: |
| (a) Establish value chain performance objectives relating to service, cost etc. | а) Установление целевых показателей для цепочки создания стоимости, касающихся обслуживания, издержек и т.д. |
| The assessment also revealed sub-optimal performance during 2000 and 2001 in all poultry farms, owing to an inadequate supply of veterinary vaccines, antibiotics and vital feed ingredients. | В ходе оценки было также выявлено отставание от оптимальных показателей в 2000 и 2001 годах на всех птицефермах, обусловленное нехваткой вакцин для животных, антибиотиков и важнейших ингредиентов для кормов. |
| In the face of low socio-economic performance, the country programme has chosen specific key areas, strategies and innovative approaches to push for progress. | С учетом низких социально-экономических показателей в страновой программе выделены конкретные ключевые направления, стратегии и новаторские подходы, призванные ускорить достижение прогресса. |
| Project entitled "Implementation of measures to promote women in the framework of agreed goals and performance" | Проект под названием "Принятие мер по улучшению положения женщин в контексте согласованных целей и показателей" |
| Despite greater endorsement of the Millennium Development Goals and some encouraging regional and subregional trends, as a whole the world is not optimizing its performance. | Несмотря на расширение поддержки целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и некоторые обнадеживающие тенденции на региональном и субрегиональном уровнях, оптимизации общемировых показателей не наблюдается. |
| This training aims at improving efficiency and effectiveness in budget monitoring and implementation and performance measurement against results frameworks, through the upgrading of skills of peacekeeping mission staff. | Целью такого обучения является повышение эффективности и результативности работы механизма контроля и исполнения бюджета и сопоставление достигнутых показателей с базовыми элементами бюджета, ориентированного на конкретные результаты, благодаря повышению квалификации персонала миссий по поддержанию мира. |
| The purpose of thepurpose of the Sustainable Farming Fund is tois to support community-driven programmes aimed at improving the financial and environmental performance of the land-based sectors. | Задача фонда устойчивого сельского хозяйства заключается в поддержке общинных программ, направленных на совершенствование финансовых и экологических показателей работы секторов, связанных с землей. |
| Another important conclusion was the need to continue developing qualitative performance assessments through more relevant, and comprehensive formulation of indicators of achievement and accomplishments realized. | Он указывает также на необходимость дальнейшего совершенствования работы по качественной оценке исполнения программ путем более точного и полного определения показателей достижения результатов и фактических достижений. |
| ISAR also created a set of five core eco-efficiency indicators to help harmonize internationally the assessment of how the environmental performance affects the financial results of an enterprise. | МСУО также разработала свод пяти основных показателей экологической эффективности, с тем чтобы способствовать обеспечению на международном уровне единообразия в области оценки того, каким образом экологические показатели работы предприятий влияют на финансовые результаты их деятельности. |
| The Board's analysis of the Fund's performance against those benchmarks is shown in table XII.. | Результаты проведенного Комиссией анализа деятельности Фонда с учетом этих базовых показателей приводятся в таблице XII. ниже. |
| The international engagement should help Kosovo's institutions to assume full responsibility for Kosovo over time, on the basis of rigid benchmarking of performance and capabilities. | Международное участие должно помочь косовским институтам взять на себя со временем полную ответственность за Косово, на основе строгого применения ориентировочных показателей эффективности деятельности и потенциала. |
| In order to measure results, it was necessary, when formulating expected accomplishments, to have reliable data for establishing baselines against which the Secretariat could evaluate its performance. | Для количественной оценки результатов при формулировании ожидаемых достижений необходимо иметь надежные данные для определения базовых показателей, на основе которых Секретариат может оценивать свою работу. |
| It also backed the proposals of the Secretary-General to provide public access to the Official Document System and to embark on a study of workload standards and performance measurements. | Он также поддерживает предложения Генерального секретаря о предоставлении доступа общественности к Системе официальных документов и проведении исследования норм рабочей нагрузки и показателей результативности работы. |