| Reporting on sustainability performance in accordance with international standards and guidelines provides a consistent and comparable approach to sustainability issues. | Представление информации, касающейся показателей устойчивости, в соответствии с международными стандартами и руководящими принципами позволяет обеспечить последовательный и сопоставимый подход к вопросам устойчивости. |
| Any such changes should be reflected in the logframe, with related adjustment of indicators of performance. | Все эти изменения должны отражаться в логической структуре при соответствующей корректировке проектных показателей. |
| This has implications for the measurement of performance, which remains primarily vertical, i.e., within organizations. | Это влечет за собой последствия для измерения показателей деятельности, которое остается в основном вертикальным, т.е. в рамках организаций. |
| The Advisory Group also intends to discuss the review of indicators in the performance and accountability framework. | Консультативная группа также намерена обсудить пересмотр показателей в системе оценки результатов работы и подотчетности. |
| It was expected that over time, these efficiencies would lead to improved performance of existing personnel and reduced staffing requirements in the field. | Ожидается, что со временем эта оптимизация приведет к улучшению показателей работы существующего персонала и позволит снизить кадровые потребности на местах. |
| Recommendation 2 does not preclude analysis of a mission's performance using other relevant indicators. | Рекомендация 2 не исключает анализа эффективности деятельности миссии с использованием других соответствующих показателей. |
| The engagement of the private sector, civil society and other stakeholders in setting targets and in monitoring performance will be critical. | Решающее значение будет иметь участие частного сектора, гражданского общества и других заинтересованных сторон в установлении целевых показателей и контроле над осуществлением деятельности. |
| In various cases, it was important that public support for the private sector was combined with performance requirements. | В ряде случаев важную роль сыграло то, что государственная поддержка частного сектора сопровождалась формулированием требований в отношении достижения определенных показателей деятельности. |
| Examples of key indicators for the verification of performance are suggested within the framework. | В настоящей рамочной основе приводятся примеры основных показателей проверки соблюдения. |
| Speakers noted the need for new indicators and metrics to define economic performance and prosperity. | Выступавшие отметили необходимость выработки новых показателей и метрик в целях определения эффективности экономической деятельности и уровня благосостояния. |
| It will support compliance with and reporting on the plan's performance indicator regarding gender-responsive evaluation. | Она будет содействовать выполнению обязательств и представлению отчетности по оценке показателей эффективности планов с учетом гендерных факторов. |
| Such a diverse ownership structure has highlighted the importance of increased diversity in regulatory approaches to ensure the good performance of ISS operators. | Подобное разнообразие структур собственности высвечивает важное значение повышения степени диверсификации подходов к регулированию в целях обеспечения положительных показателей работы операторов СИУ. |
| Monitoring performance against targets was therefore not carried out in the first six months of the year. | В этой связи в течение первых шести месяцев года не осуществлялся контроль за результатами деятельности на основе целевых показателей. |
| The Board recommends that UNICEF establish an organization-wide approach to assessing the results and performance of its partnerships. | ЮНИСЕФ рекомендует ЮНИСЕФ внедрить общеорганизационную систему оценки результатов и показателей работы его партнерств. |
| As summarized in the note, the Advisory Group expressed appreciation for the ongoing improvements in the performance and management of the Fund. | Как вкратце говорится в записке, Консультативная группа дала высокую оценку нынешнему улучшению показателей работы Фонда и управления им. |
| The 2014 mid-year review of the global portfolio and regional performance was integrated with the quarterly assurance and business planning processes. | В 2014 году среднегодовой обзор глобального портфеля и региональных показателей проходил совместно с процессами объединения квартальных обзоров качества и планирования практической деятельности. |
| While the above-mentioned measures undertaken by African countries and their development partners over the past several years have contributed to improving agricultural performance in Africa, significant challenges remain. | Хотя вышеупомянутые меры, которые предпринимались африканскими странами и их партнерами по процессу развития в течение последних нескольких лет, способствовали улучшению сельскохозяйственных показателей в Африке, серьезные проблемы в этой сфере по-прежнему сохраняются. |
| Moreover, growth in both regions relies heavily on China's economic performance, leaving them exposed to unexpected changes in economic activity. | Более того, рост в обоих регионах во многом зависит от экономических показателей Китая, вследствие чего они оказываются подверженными неожиданным изменениям в экономической активности. |
| Some improvement in revenue collection was recorded in July, in contrast with performance over the first six months of 2014. | В отличие от показателей за первые шесть месяцев 2014 года в июле было отмечено некоторое улучшение в сборе поступлений. |
| Without the quantification of desired or target performance, calculating a return on investment is impossible. | Без количественной оценки заданных или целевых показателей расчет отдачи от капиталовложений невозможен. |
| Several additional factors contributed to the declining growth performance of these countries. | Снижению показателей роста в этих странах способствовали несколько дополнительных факторов. |
| On 25 August, the Executive Board of the International Monetary Fund (IMF) completed the fifth review of Burundi's economic performance. | 25 августа Исполнительный совет Международного валютного фонда (МВФ) завершил пятый обзор экономических показателей Бурунди. |
| Another important topic is that inland waterways are at risk of losing their environmental performance. | Кроме того, важный момент заключается и в том, что внутренний водный транспорт стоит перед угрозой снижения своих экологических показателей. |
| Another important topic is that inland waterways are at risk of losing their environmental performance. | Важный момент заключается и в том, что существует вероятность ухудшения экологических показателей внутреннего водного транспорта. |
| This programme intends to pass the message to all fields of the society that the work performance of employees with disabilities can be outstanding. | Эта программа призвана продемонстрировать широким слоям общества, что инвалиды способны добиваться выдающихся показателей в труде. |