| Oil exporters and low-income African countries registered exceptionally strong growth performance. | Страны-экспортеры нефти и африканские страны с низким уровнем дохода имели исключительно высокие показатели роста. | 
| Uganda was improving its performance in terms of pro-poor economic growth. | Уганда улучшает свои показатели с точки зрения экономического роста в интересах малоимущих слоев населения. | 
| Bribery distorts markets and hinders economic performance in both developed and developing countries. | Взяточничество нарушает рыночный процесс и ограничивает экономические показатели как в развитых, так и в развивающихся странах. | 
| Economic growth and performance differed among ESCWA member countries. | В странах - членах ЭСКЗА отмечаются различные темпы роста и экономические показатели. | 
| All subregions improved their growth performance in 2002 relative to 2001. | Все субрегионы улучшили свои показатели роста в 2002 году по сравнению с 2001 годом. | 
| Despite that encouraging performance, output was far below its level in 1990. | Несмотря на эти вселяющие оптимизм показатели, объем выпуска продукции остается намного ниже уровня 90х годов. | 
| ISS performance is sensitive to regulations and such sectors are highly regulated. | Показатели СИУ в значительной степени зависят от нормативной базы, и деятельность в таких секторах весьма активно регулируется. | 
| Cuba's economic performance deteriorated significantly in 2009 and recovered only partially in 2010. | В 2009 году экономические показатели Кубы значительно ухудшились, а в 2010 году они восстановились лишь частично. | 
| All these factors contributed to volatile equity market performance throughout the year. | Все эти факторы способствовали тому, что на протяжении всего года финансовые показатели фондового рынка не отличались стабильностью. | 
| Sustainability reporting can enable stakeholders to compare rights-related performance. | Отчеты об устойчивом развитии могут позволить заинтересованным сторонам сравнивать показатели в области соблюдения прав. | 
| The Committee was informed that further performance measures could be included in the 2013 compacts, as required. | Комитет был проинформирован о том, что дополнительные показатели для оценки работы могут быть включены в случае необходимости в договоры на 2013 год. | 
| The Advisory Committee notes that some of the performance targets under expected accomplishments for 2013 are lower than those planned for 2012. | Консультативный комитет отмечает, что некоторые целевые показатели ожидаемых достижений на 2013 год были ниже показателей, запланированных на 2012 год. | 
| Procurement services also reflected improved performance, achieved through the establishment of a larger number of long-term contracts to reduce procurement lead times. | В области закупочного обслуживания также были достигнуты более высокие показатели деятельности благодаря заключению большего количества долгосрочных договоров с целью сократить сроки выполнения заказов на поставки. | 
| It is expected that performance will improve as users become more familiar with the tool. | Следует ожидать, что по мере ознакомления пользователей с этой системой показатели будут улучшаться. | 
| The economic performance of the Democratic People's Republic of Korea continues to be weak. | Экономические показатели Корейской Народно-Демократической Республики продолжают оставаться низкими. | 
| The method demonstrates the performance calculated from administrative data sources and describes the non-observed economy's performance by NOE categories. | Указанный метод позволяет получить показатели на основе данных из административных источников и описать показатели ненаблюдаемой экономики по категориям ННЭ. | 
| It is now possible to link financial performance to environmental performance. | Теперь есть возможность увязывать финансовые показатели и экологические показатели. | 
| In this perspective, a sound definition of public results jointly includes "policy performance" and "democratic performance". | В этом отношении в определение результатов общегосударственной деятельности разумно включить одновременно «политические показатели» и «демократические показатели». | 
| The performance on most targets of Millennium Development Goal 8 is also encouraging. | Показатели, достигнутые по большинству задач в рамках цели 8 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, также обнадеживают. | 
| Good performance in business processes continued in logistics, procurement and IT. | Хорошие показатели эффективности в области деловых операций сохранились в сферах материально-технического обеспечения, закупок и ИТ. | 
| The annual GDP figures confirm the countries' heterogeneous economic performance. | ЗЗ. Годовые показатели ВВП свидетельствуют о том, что экономическая ситуация в странах региона неоднородна. | 
| Notwithstanding the favourable growth performance in 2004, savings and investment remain low. | Несмотря на благоприятные показатели роста, отмеченные в 2004 году, уровень сбережений и инвестиций остается низким. | 
| Overall regional economic performance improved significantly in 1992. | В 1992 году общие показатели экономического развития в регионе значительно улучшились. | 
| 28B. No external factors affecting performance are expected. | 28B. Предполагается, что на показатели деятельности не будут влиять никакие внешние факторы. | 
| Within these broad dimensions there were many aspects of performance which could provide specific measures. | В рамках основных широких характеристик могут выделяться многочисленные другие аспекты эффективности деятельности, по которым могут быть разработаны конкретные показатели. |