Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
Based on the findings of national-level assessments of students' performance, States should support those regions and schools which perform poorly and are falling behind, in an endeavor to promote more equitable education systems. Отталкиваясь от выводов, сформулированных по итогам проведенных на национальном уровне оценок результатов учебы, государствам следует поддерживать те регионы и те школы, которые добились слабых показателей и отстают, в попытке добиться формирования более справедливых систем образования.
The Committee on Conferences had taken note of the performance measurement matrix proposed by the Secretary-General and was looking forward to receiving the indicators for all duty stations starting in 2008. Комитет по конференциям отметил матрицу оценки выполнения работы, предложенную Генеральным секретарем, и с интересом ожидает представления показателей по всем местам службы начиная с 2008 года.
In so doing, it would enhance the management of field missions, improve accountability and provide a platform for improved performance both within the Departments and with partners. Это позволит улучшить управление полевыми миссиями, повысить уровень подотчетности и создаст основу для улучшения показателей работы как внутри департаментов, так и работы с партнерами.
One key aim of the programmed evaluations is the review of performance across missions from the perspective of consistency using benchmarks, with the aim of identifying systemic weaknesses that will require cross-cutting remedial action. Одна из главных целей плановых оценок заключается в проверке работы миссий с точки зрения последовательности в использовании контрольных показателей, с тем чтобы выявлять системные недостатки, для устранения которых требуется принятие общих мер.
More specifically, in response to the ACABQ's observation regarding performance measures, the entire section on Global Strategic Objectives (GSOs) has been redesigned. Конкретно, в ответ на замечание ККАБВ, касающееся показателей результативности, был переработан весь раздел "Глобальные стратегические цели (ГСЦ)".
Instead of presenting indicators of achievement, as was done for the 2007 budget document, the present document contains 92 separate performance targets linked to the 2008-2009 GSOs. Вместо представления показателей достижений, как это было сделано в бюджете 2007 года, в настоящем документе содержатся 92 отдельных показателя результативности, увязанных с ГСЦ на 20082009 годы.
These preliminary indicators are proposed as the basis for further work to be conducted by the Working Group on Reporting to develop a complete set of indicators to monitor performance in the implementation of the Strategic Plan. Эти предварительные показатели предлагается принять за основу дальнейшей работы Рабочей группы по отчетности, направленной на определение полного набора показателей для контроля за результативностью при выполнении стратегического плана.
Welcoming recent developments regarding recommended best practices for regional fisheries management organizations and arrangements that may help to strengthen their governance and promote their improved performance, приветствуя недавние сдвиги, выразившиеся в появлении рекомендательных передовых наработок, которые адресованы региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям и могут помочь им в совершенствовании своей управленческой деятельности и способствовать улучшению ее показателей,
Many least developed countries are still short of the Programme of Action target of 7 per cent annual economic growth, and improved economic performance has impacted marginally on poverty levels and the quality of life in many cases. Многие наименее развитые страны все еще далеки от достижения установленного в Программе действий 7-процентного целевого показателя экономического роста, а улучшение показателей экономической деятельности во многих случаях практически не отразилось на уровне бедности и качестве жизни.
The Advisory Committee is of the view that the timely submission of documents should be included in the proposed programme budget as a performance indicator for author departments (para. 9). Консультативный комитет придерживается мнения, что положение о своевременном представлении документов следует также включить в предлагаемый бюджет по программам в качестве одного из показателей эффективности работы департаментов-составителей (пункт 9).
It noted that railways in some member countries are making significant efforts to promote their advantageous environmental performance compared to other transport modes as well as to reduce the safety risks associated with the freight and passengers railway transport. Она отметила, что железные дороги в некоторых странах-членах предпринимают существенные усилия по стимулированию благоприятных экологических показателей, по сравнению с другими видами транспорта, а также по ограничению рисков в плане безопасности, связанных с грузовыми и пассажирскими железнодорожными перевозками.
However, since 2000, the country's economic performance has slowly improved; gross domestic product (GDP) growth in 2004 was about 6%. Однако после 2000 года наметилась тенденция к постепенному улучшению экономических показателей: валовой внутренний продукт (ВВП) в 2004 году увеличился почти на 6%.
As with that for democracy and governance, general progress is in the right direction, but again attribution to the RCF poses problems, since the improved economic performance of Africa over the past five years is the result of many influences. Что касается демократии и управления, работа по достижению общего прогресса ведется в правильном направлении, однако при определении вклада в обеспечение РПРС возникают проблемы, поскольку наблюдавшееся в последние пять лет улучшение экономических показателей Африки является результатом воздействия многих факторов.
Despite improved economic performance in recent years, the overall gross domestic product growth rate is below the 6 to 8 per cent required over a 10-year period to achieve the Millennium Development Goals. Несмотря на наметившееся в последние годы улучшение экономических показателей, общие темпы роста валового внутреннего продукта не достигают тех 6 - 8 процентов, которые необходимо сохранить в течение 10 лет для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The case could be made that Dutch disease and the resource curse are not the only explanations for the weak macroeconomic performance in between oil booms in most ESCWA members. Можно предположить, что «голландская болезнь» и «сырьевое проклятие» не являются единственными причинами низких макроэкономических показателей в период между нефтяными бумами в большинстве стран - членов ЭСКЗА.
Given a context marked by both improved macroeconomic performance and structural socio-economic weaknesses, it is of the utmost importance to define sectors that will allow for economic growth, job creation and some dividends of political stability to reach the people of Haiti. Ввиду как улучшения макроэкономических показателей, так и структурных социально-экономических проблем крайне важно найти сектора, которые позволят обеспечить экономический рост, создание рабочих мест и получение некоторых дивидендов народом Гаити от политической стабильности.
IMF has revised estimates for Burundi's 2007 economic growth from 5 to 3.5 per cent, mainly owing to the poor performance of the coffee sector, Burundi's main export commodity. МВФ пересмотрел свою оценку темпов экономического роста Бурунди в 2007 году в сторону понижения с 5 до 3,5 процента в основном из-за плохих показателей в секторе производства кофе - главной статьи бурундийского экспорта.
It may increase as a result of the relatively strong productivity performance of companies or of the national economy as a whole that is not reflected in higher wage rates. Она может повышаться в результате относительно высоких показателей роста производительности труда в масштабах компании или национальной экономики в целом, не выливающихся в повышение заработной платы.
Stressing the need to improve the indicators of achievements and performance measures, подчеркивая необходимость доработки показателей достижения результатов и показателей для оценки работы,
At the same time, necessary efforts were being undertaken under normal recruitment processes to consider the general temporary assistance personnel against the authorized posts on the basis of their merits and performance. В то же время предпринимались необходимые усилия в соответствии с обычными процедурами набора персонала в целях рассмотрения кандидатур из числа временного персонала общего назначения для заполнения утвержденных должностей исходя из достоинств и показателей работы кандидатов.
In the absence of targets for the field offices, the review/monitoring and remarks by the field office in respect of its performance were not as meaningful. При отсутствии целевых показателей для полевых отделений проведение обзора/контроль и замечания полевых отделений в отношении их деятельности не представляют особой значимости.
Finally, they note that the newly established clusters are working on indicators to assess performance in their areas of activity, in addition to those established by Sphere project in sectoral areas. Наконец, они отмечают, что недавно созданные группы по блочным тематическим вопросам занимаются разработкой показателей для оценки достигнутых результатов в их сферах деятельности, помимо показателей, установленных в секторальных областях в рамках проекта «Сфера».
The modest gains in growth were not sufficient to curb the high unemployment rate, which continues to be the most alarming symptom of weak economic performance in Kosovo. Этого незначительного роста было недостаточно для того, чтобы остановить рост показателей безработицы, по-прежнему являющихся наиболее тревожным симптомом низкой эффективности экономической деятельности в Косово.
This information is intended to enable the Board to provide DOEs and project participants with systematic feedback to continuously align their performance to the standard; Эта информация должна позволить Совету обеспечить НОО и участников проектов систематической обратной связью с целью последовательного приведения показателей их деятельности в соответствие стандарту;
Given that intellectual assets are becoming increasingly important for value creation, this means that financial statements alone are less informative today than in the past for assessing the performance and prospects of innovative companies. С учетом того, что интеллектуальные активы обретают все большее значение для создания стоимости, это означает, что сегодня финансовые ведомости сами по себе несут меньше информации, чем в прошлом, для оценки показателей деятельности и перспектив инновационных компаний.