We thank Mr. Hans Blix for the submission of the report to the General Assembly and commend his performance in his post, to which he has devoted 16 years of his life. | Мы благодарим г-на Ханса Бликса за представление доклада Генеральной Ассамблее и высоко оцениваем его деятельность на этом посту, которой он посвятил 16 лет своей жизни. |
His Group supported UNIDO's efforts to ensure the efficiency of the Organization in the field of human resource management and believed that enhanced quality of services and performance of the Organization depended on staff quality and competence. | Его Группа поддерживает усилия ЮНИДО по обеспечению эффективной деятельности Организации в области управления людскими ресур-сами и считает, что повышение качества услуг и деятельность Организации в целом зависят от ка-чества работы и компетенции персонала. |
(c) Performance was satisfactory in the light of external constraints, including the late adoption of mandates and conflicting priorities of other offices providing support. | с) Деятельность осуществлялась на удовлетворительном уровне с учетом внешних сдерживающих факторов, включая позднее утверждение мандатов и коллизию приоритетов с другими подразделениями, обеспечивающими поддержку. |
Role and activities of multilateral organizations System performance | Роль и деятельность многосторонних организаций |
The evaluation reviewed performance during the period 2008-2011, examined it through the lenses of relevance, effectiveness, efficiency and sustainability. | Оценивалась деятельность за период 2008 - 2011 годов, которая рассматривалась с точки зрения ее уместности, эффективности, действенности и устойчивости. |
Parties responsible for the implementation of programmes must disclose their performance through adequate, regular reporting on results, which includes timely accounts and reliable financial and substantive reports. | Стороны, ответственные за выполнение программ, должны отчитываться о своей работе, регулярно представляя полные отчеты о достигнутых результатах, подкрепленные последними выписками по счетам и достоверными финансовыми отчетами и отчетами об основной деятельности. |
It is only a matter of tolerance, a possibility which some - but not all - staff members can take advantage of, strictly at their own risk and only to the extent that their choice will not interfere with the normal performance of their duties. | Речь идет о простой терпимости, которой некоторые из заинтересованных лиц, но не все, могут пользоваться лишь на свой страх и риск и в той мере, в какой их выбор не ставит под угрозу нормальное выполнение ими своих функций. |
Performance of any secret operations, which have been not connected to protection of public military and political interests of Russia abroad is a version of world terrorism. | Выполнение любых тайных операций, не связанных с защитой публичных военных и политических интересов России за рубежом - это разновидность мирового терроризма. |
In addition, the Corporate Performance and Management Group is dedicated to this function. | Кроме того, выполнение этой функции входит в обязанности Группы по вопросам общеорганизационной служебной деятельности и управления. |
Exclusive exercise of jurisdiction and performance of functions | Исключительное осуществление юрисдикции и выполнение функций |
Thank her for her performance as Mrs. Townsend. | И поблагодари за превосходное исполнение роли миссис Таунзенд. |
The Panel finds that, under the contract between the parties, performance occurred upon shipment of the spare parts by Mitsubishi. | Группа считает, что по условиям контракта между контрагентами исполнение контракта имело место по отгрузке запасных частей "Мицубиси". |
With respect to draft article 13, it was noted that uniqueness was a notion in the paper-based environment, its aim being to entitle a single holder to the performance of an obligation. | В отношении проекта статьи 13 было отмечено, что уникальность - это понятие, присущее бумажной среде, и что его цель заключается в предоставлении единому держателю права на исполнение обязательства. |
Contracts where claimant's performance was interrupted Goods diverted en route to buyer Claims description | С. Контракты, исполнение которых заявителями было прервано |
In Joe Boyd's book White Bicycles - Making Music in the 1960s he asserts the band's performance of the song one night at the UFO Club as the apotheosis of the '60s UK underground. | В книге Джо Бойда White Bicycles - Making Music in the 1960s он считает исполнение этой песни группой в клубе UFO апофеозом британского андеграунда 1960-х годов. |
Another speaker noted that the performance and efficiency of United Nations information centres should be maximized by closer supervision and better coordination. | Другой оратор отметил, что результативность и эффективность работы информационных центров Организации Объединенных Наций должна быть максимально повышена за счет более пристального контроля и лучшей координации. |
Experience obtained in developing and transition countries shows that applying these new model contributes to reducing ineffective use and over-consumption of chemicals and helps companies to enhance their economic performance and efficiency. | Опыт, накопленный в переходных и в развивающихся странах, показывает, что применение этих новых моделей помогает уменьшить неэффективное использование и чрезмерное потребление химических веществ и помогает компаниям улучшить их экономическую эффективность и результативность. |
Pakistan appreciated the Director-General's initiatives aimed at raising the morale and improving the professionalism of the Secretariat staff, and observed that the human resources policy reforms were expected to have a positive impact on UNIDO's performance. | Пакистан приветствует инициативы Генерального директора, направленные на повышение моральных принципов и профессионализма сотрудников Секретариата, и отмечает, что реформы кадровой политики, как ожидается, окажут плодотворное воздействие на результативность работы ЮНИДО. |
The indicator measures the performance of knowledge-transfer processes from the theoretical to the operational level. | Показатель измеряет результативность процессов передачи знаний с теоретического уровня на уровень их практического применения. |
With regard to military and police capacity, the Organization is continuing its work, with troop- and police-contributing countries, to place effectiveness and performance at the heart of peacekeeping operations through a capability-driven approach. | Что касается военного и полицейского потенциала, то Организация продолжает свою работу со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, с тем чтобы эффективность и результативность являлись центральным элементом миротворческих операций благодаря применению подхода с учетом имеющихся сил и средств. |
At present, the agencies use specified mechanisms for determining whether the project is meeting its stated objectives (programme/project performance). | В настоящее время учреждения используют конкретные механизмы определения того, насколько проект соответствует его заявленным целям (показатели программы/проекта). |
Data for other subsequent years are still being worked out but the general indication is that the performance is likely to slag due to the current global financial crisis. | Данные за другие последующие годы продолжают обрабатываться, однако общая ситуация указывает на то, что экономические показатели, судя по всему, понизились в силу нынешнего глобального финансового кризиса. |
While considerable efforts will be needed in this regard, the region's recent positive performance on both aspects provides grounds for greater optimism as regards the possibility of reaching the first target of the Millennium Development Goals. | Хотя для этого потребуются значительные усилия, позитивные показатели этого региона за последнее время по обоим направлениям дают основания для большего оптимизма с точки зрения возможности решения первой задачи в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Bangladesh, which has been performing well, has been hit by devastating floods; and performance has been poor in Pakistan. | Бангладеш, для которого были характерны хорошие экономические показатели, сильно пострадал от разрушительных наводнений; слабые показатели роста были отмечены в Пакистане. |
Sierra Leone's economic performance continues to improve. | Экономические показатели Сьерра-Леоне продолжают улучшаться. |
A beautiful performance from "Brain" Griffin! | Отличное выступление показывает нам Брэйн Гриффин. |
A DVD containing music videos, performance and behind-the-scenes footage and bonus features, Hilary Duff: All Access Pass, was released in November. | DVD, выпущенный в ноябре, включает в себя клипы, выступление, съемки за кулисами и бонус Hilary Duff: All Access Pass. |
TVLine named Damian Lewis the "Performer of the Week" for his performance in this episode, writing that "Brody's accelerated transformation from withered, defeated heroin addict to lucid, able-bodied warrior was one of the more painful and graphic in TV history." | TVLine назвал Дэмиэна Льюиса "исполнителем недели" за его выступление в этом эпизоде, написав, что "ускоренная трансформация Броуди из иссохшего, побеждённого героинового наркомана в осознанного, трудоспособного воина была частью наиболее болезненных и графических в истории телевидения." |
A command performance indeed. | Разумеется, командное выступление! |
Hazard's performance against Everton earned him another Man of the Match award, his third in a row in the Premier League. | Выступление Эдена против «Эвертона» принесло ему ещё одну награду «Игрока матча», третью по счёту в «Премьер-лиге». |
When compared with other forestry machines, the Menzi Muck harvester combines reduced weight with increased performance. | В сравнении с другими лесными машинами, харвестер Menzi Muck сочетает в себе низкий вес и высокую производительность. |
The seller had not provided evidence that its specialists had tested the performance of the equipment after its installation. | Продавец не представил доказательств того, что после монтажа оборудования его специалисты проверили производительность оборудования. |
In the mid 1990s, it was obvious that the 32-bit address space of the x86 architecture was limiting its performance in applications requiring large data sets. | К началу 2000-х годов стало очевидно, что 32-битное адресное пространство архитектуры x86 ограничивает производительность приложений, работающих с большими объёмами данных. |
The peak performance of each Arithmetic processors is 102.4Gflops. | Пиковая производительность процессора составляет 102.4 GFLOPS. |
In practical terms, CQS allows all assertion checks to be bypassed in a working system to improve its performance without inadvertently modifying its behaviour. | На практике, CQRS дает возможность пропустить все проверки утверждений в действующей системе, чтобы повысить её производительность, не боясь того, что это изменит её поведение. |
It asked whether the authorities are envisaging improvement of their performance in this field. | Он спросил, намереваются ли власти принять меры с целью улучшения показателей в этой области. |
However, the indicators were not regularly monitored and the frequency and methods of reporting on the contractor's performance were not specified. | Однако регулярный контроль за выполнением этих показателей не осуществляется, а периодичность и методика представления отчетов об исполнении контракта подрядчиком не оговорены. |
Also under way is the design of a human resources compensation policy based on job hierarchies, performance and contract types in keeping with the Law on Health Care Careers. | Кроме того, началась разработка стратегии компенсации людских ресурсов с учетом должностной иерархии, показателей работы и типа контракта в соответствии с Законом о медицинских специальностях. |
Management and assessment of performance | Управление и оценка показателей эффективности |
The 2003/04 period is the first period for which the Logistics Base was able to assess its performance against the planned results-based framework set out in the 2003/04 budget. | Период 2003 - 2004 годов является первым периодом, за который База материально-технического снабжения имела возможность провести сравнительную оценку фактических показателей своей деятельности ориентированными на достижение результатов запланированных показателей, установленных в бюджете на 2003 - 2004 годы. |
Effective performance by any peacekeeping personnel, of course, depended on the training they received. | Эффективная работа любого миротворческого персонала зависит от его подготовки. |
"Reliable performance of turbo-expander units is an area of shared responsibility of the general designer, supplier and end-user of the machines," stressed Vladimir. | «Надежная работа турбодетандерных агрегатов - это область совместной ответственности генерального проектировщика, поставщика машины и конечного пользователя», - подчеркнул Смирнов. |
To genuinely engage in constructive efforts to ensure credible and effective performance and permanently pursue a climate of confidence and dialogue in all activities of the Council; | настойчиво прилагать конструктивные усилия к тому, чтобы работа пользовалась доверием и велась эффективно, и постоянно стремиться к тому, чтобы вся деятельность Совета проходила в атмосфере доверия и диалога; |
Performance measure: Baseline 2012 - 2013: Completed | Базовый показатель на 2012-2013 годы: Работа завершена |
His best-known act from that time is perhaps the 1971 performance piece Shoot, in which he was shot in his left arm by an assistant from a distance of about sixteen feet (5 m) with a. rifle. | Его наиболее известная работа этого времени - перформанс Выстрел (Shoot, 1971), в котором левая рука художника была прострелена (при помощи ассистента) с расстояния около пяти метров. |
Unknown (2012 performance was 38%) | Нет данных (результат за 2012 год составил 38 процентов) |
Actual performance 2012 - 2013: 1 GHS | Фактический результат за 2012 - 2013 годы: 1 СГС |
From then on, its performance consistently exceeded the target with an average of 99.8 per cent claims processed within 28 days | После этого результат превысил целевой показатель: в течение 28 дней обрабатывалось в среднем 99,8 требований |
The aim of the invention is to extend the truck service performance, simplify the structural design thereof and to increase the operational capabilities. | Технический результат заявленного устройства - расширение эксплуатационных возможностей тележки при одновременном упрощении конструкции и увеличение эксплуатационных качеств. |
Mind you, even the weak growth of the last few years in Latin America marks the region's best performance since the 1970's, and incomes are actually catching up slowly to those in the US, Europe, and Japan. | Нет, даже низкие темпы роста в Латинской Америке, наблюдавшиеся за последние несколько лет - это наилучший результат, начиная с 70-х годов, и доходы населения действительно медленно приближаются к уровню США, Европы и Японии. |
Speakers welcomed the establishment of the Monitoring Results for Equity System (MoRES) and asked for clarification on how it was beginning to change the way UNICEF monitored performance and results. | Выступающие приветствовали создание механизма отслеживания результатов и просили дать разъяснения относительно того, как именно он начинает менять то, каким образом ЮНИСЕФ отслеживает эффективность деятельности и результаты. |
Where the effects of new measures on the key indicators are unknown, other indicators of effectiveness could be used (behaviour, knowledge, organisational performance). | Если влияние новых мер на ключевые показатели неизвестно, то можно использовать другие показатели эффективности (поведение, уровень знаний, организационная эффективность). |
Financial cost-effectiveness is significantly influenced by subsidies, which are often available on kerosene or diesel; and the high capital cost of wind systems compared with kerosene or diesel sets makes the financial performance of wind pumps sensitive to prevailing interest rates. | Финансовая эффективность во многом определяется субсидированием цен на керосин и дизельное топливо, которое нередко практикуется, а высокие капитальные затраты на ветроэнергетические системы в сравнении с керосиновыми и дизельными агрегатами также ставят финансовую эффективность насосов с ветряным двигателем в прямую зависимость от текущих процентных ставок. |
2.2.1. The performance of the secondary braking system shall be tested by the Type-0 test with the engine disconnected from an initial vehicle speed of 100 km/h and a force applied to the service brake control not less than 6.5 daN and not exceeding 50 daN. 2.2.2. | 2.2.1 Эффективность аварийной тормозной системы проверяется в ходе испытания типа 0 при отсоединенном двигателе и начальной скорости транспортного средства 100 км/ч с усилием, прилагаемым к органу управления рабочим тормозом, составляющим не менее 6,5 даН, но не более 50 даН. |
At such time, a performance assessment will be made to determine if the UNIDO Desks have been effective and should continue or be expanded, if the review period should be extended for an additional period of 12 months or if the programme should be discontinued. | Эффективность работы бюро ЮНИДО будет анализироваться в течение первых 12 месяцев деятельности. продлении периода оценки еще на 12 месяцев или прекратить осуществление программы. |
We are pleased to see that the work of the Coordinating Committee has strengthened the performance of the Intersessional Work Programme. | Мы рады видеть, что работа Координационного комитета укрепляет функционирование Межсессионной программы работы. |
Particular attention should be given to traffic management and operational aspects since they dramatically influence the performance of the infrastructure. | Особое внимание следует уделить аспектам управления движением и эксплуатации, поскольку они оказывают принципиальное влияние на функционирование инфраструктуры. |
Since 1990, the performance of the multilateral clearing and payments arrangements generally has improved with an expansion in both intra-group trade and transactions channelled through them (see table 4). | За период с 1990 года функционирование многосторонних клиринговых и платежных механизмов в целом улучшилось, при этом отмечалось как расширение торговли в рамках групп, так и увеличение объема осуществляемых через них торговых операций (см. таблицу 4). |
The object will be to reorganize and enhance the overall performance of the agency concerned and develop its data structure, technological resources and operational practices. | Цель состоит в том, чтобы реорганизовать и улучшить общее функционирование соответствующей организации и разработать для нее структуру данных, систему технологических ресурсов и принципы деятельности. |
At the end of 2005 there had been an attempt to make funding conditional on reform of the Organization. However, the spending cap imposed in the name of forcing the Organization to be more efficient had in fact undermined its performance and precipitated a financial crisis. | В конце 2005 года была предпринята попытка поставить финансирование в зависимость от реформы Организации. Однако ограничение на расходы, введенное во имя усиления Организации и повышения ее эффективности, фактически нарушило ее функционирование и вызвало финансовый кризис. |
So, I begin my performance, and everything's going very well. | Я начинаю представление, и все идет очень хорошо. |
You're always laughing, do you think the performance is funny? | Ты всё время смеёшься, думаешь, представление - это смешно? |
Out of the other 47 indicators, 14 were measurable; for 14 others, the performance could be checked but not measured; and the last 19 were not measurable. | Из 47 остальных показателей 14 поддавались количественной оценке, 14 давали представление о деятельности, но не могли быть количественно измерены, а оставшиеся 19 не поддавались количественной оценке. |
Third review of performance taking an RBM approach and based on the reports on the two-year work programmes (2014 - 2015) submitted by the secretariat and the GM, and taking into consideration the outcome of the mid-term evaluation of The Strategy | Представление секретариатом и ГМ третьего обзора результативности деятельности на основе метода УОКР и на основе докладов о двухгодичных программах работы (2014-2015 годы) с учетом результатов среднесрочной оценки Стратегии |
I've got a performance. | Да, у меня представление. |
That's not just sports-car performance. | Это характеристика, только не спорт кара. |
14/ ABS system, servo-steering, 11kw/t (engine performance). | 14 Система АБС, рулевое управление с сервоприводом, 11 кВт (характеристика двигателя). |
Other proposed performance parameter, if any | Другая предлагаемая эксплуатационная характеристика, если таковая имеется |
It will outline accountability tools for the use and management of resources, as well as measures to assess the Fund's performance against the three objectives set out in General Assembly resolution 60/124, which established the grant element. | В ней будет дана характеристика инструментов подотчетности при пользовании и управлении ресурсами, а также мер по оценке результатов деятельности Фонда по выполнению трех задач, поставленных в резолюции 60/124 Генеральной Ассамблеи, учредившей дотационный элемент. |
The report compares the performance of examinees from our medical school with the performance of examinees from all medical schools outside the US and Canada. | В отчете представлена сравнительная характеристика результатов достигнутых студенатми ЕГМУ и иностранными студентами различных медицинских вузов за пределами США и Канады. |
His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made. | Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении. |
Nutritional status of children is also an important factor for school performance. | Состояние питания детей также является одним из существенных факторов, влияющих на успеваемость школьников. |
Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
Pupils in UNRWA schools achieved a marked improvement in their performance on the annual Brevet examination for students at the fourth preparatory level, conducted throughout Lebanon in July 1994. | Результаты ежегодного экзамена для учащихся четвертого подготовительного уровня, который проводился на всей территории Ливана в июле 1994 года, свидетельствуют о том, что успеваемость учащихся школ БАПОР значительно улучшилась. |
The law sought to hold schools accountable for student performance, to impose consequences on schools that failed to educate disadvantaged students, to conduct annual assessments and have schools hire highly qualified teachers. | Для этого закон предусматривает, в частности, ответственность школ за успеваемость детей, санкции по отношению к тем школам, которые не уделяют внимания детям из малообеспеченных семей, проведение ежегодной оценки работы школ и приглашение высококвалифицированных преподавателей. |
Can you see this is a performance? | Вы не видите, что это спектакль? |
In 1999 Tamaz Vashakidze produced the first Georgian performance in the manner of modern dance - "Anbani". | В 1999 году Тамаз Вашакидзе поставил первый грузинский спектакль в жанре современного танца - «Анбани». |
From 2008 to 2015, he produced a multi-genre performance series at the Broad Stage in Santa Monica, California. | С 2008 по 2015 годы поставил многожанровый спектакль на The Broad Stage в Санта-Монике, Калифорния. |
Mikalai Khalezin's performance "Generation Jeans" presented as part of the Under the Radar festival in New York. | Спектакль Николая Халезина «Поколение Jeans» показан в Нью-Йорке в рамках фестиваля Under the Radar, а Лос-Анджелесе белорусы примут участие в театральном симпозиуме в Калифорнийской школе искусств. |
Performance has passed 20 displays. | Спектакль прошел 20 показов. |
I'm writing a note to Madge to tell her how brilliant her performance was. | Я пишу записку для Мэйдж, чтобы сказать ей, какой потрясающей была ее игра. |
Pitt's performance was critically well-received, and the Seattle Post-Intelligencer said that he was credible and gave the film visibility. | Игра Питта была хорошо оценена, а журнал Seattle Post-Intelligencer заметил, что он дал видимость для всего фильма. |
Since GameGuard monitors any changes in the computer's memory, it will cause performance issues when the protected game loads multiple or large resources all at once. | Поскольку GameGuard следит за всем содержимым памяти, пользователь может столкнуться со снижением производительности, когда защищаемая игра одновременно загружает многочисленные или большие по объему ресурсы. |
It was a right old performance. | Это была старая добрая игра. |
I would also like to acknowledge the teams of Argentina, England, Ireland and South Africa for their extraordinary performance at that tournament, in a true spirit of fraternity, which is so distinctive in that beautiful game. | Я хотел бы отметить также великолепную игру команд Аргентины, Англии, Ирландии и Южной Африки в этом турнире, проводившуюся ими в духе истинного братства, которым столь сильно отличается эта красивая игра. |
As the recent performance of LDCs remains weak, national and global actions in its implementation require concerted efforts by LDCs and increased support by UNCTAD and other development partners. | Поскольку в последнее время динамика развития НРС не вселяет оптимизма, для осуществления этой программы действий на национальном и глобальном уровне требуются согласованные действия самих НРС, а также более активная поддержка со стороны ЮНКТАД и других партнеров по развитию. |
In the performance of official duties, a civil servant does not have the right to carry out actions that demonstrate his or her political views or attest to a particular relationship with a specific political party. | Государственный служащий при исполнении служебных обязанностей не имеет права совершать действия, демонстрирующие его политические взгляды или свидетельствующие об особом отношении к определенным политическим партиям. |
Our new package of measures, released on 9 August, includes enhanced interdiction efforts, improving the performance of eradication forces, investigating the scope for new economic incentives and integrating counter-narcotics into our counter-insurgency efforts in the south. | Наш новый пакет мер от 9 августа включает в себя активизацию усилий по борьбе с наркотиками, улучшение показателей деятельности сил, занимающихся их уничтожением, оценку масштабов новых экономических стимулов и интеграцию деятельности по борьбе с наркотиками в наши действия по борьбе с мятежниками на юге. |
Unlike an Olympic competition, their recent performance will not be given a final score until well after their power games have been played. | В отличие от олимпийских соревнований, их недавние действия нельзя будет в точности оценить еще долго после момента, когда были сыграны их игры с применением силы. |
For each mission, the expected accomplishments in the performance period 2002/03 have been largely aligned with those in the budget period 2004/05, as those results-based-budgeting elements cover the entire time frame of the mission, subject to any changes in the mandate. | Применительно к каждой миссии ожидаемые достижения в 2002/03 бюджетном году были в основном увязаны с достижениями, намеченными на 2004/05 год, поскольку эти элементы ориентированного на конкретные результаты бюджета охватывают весь срок действия мандатов миссий и корректируются с учетом любых изменений в них. |
The country's performance under the emergency post-conflict assistance programme of the International Monetary Fund has paved the way for the commencement of discussions on a regular programme. | Успехи, достигнутые в стране в рамках осуществления программы чрезвычайной помощи в постконфликтный период Международного валютного фонда, позволили начать переговоры о переходе к этапу регулярных программ. |
Among the 10 top performers in terms of rate of progress, advances in health and education most often drove their overall performance. | В 10 странах с наилучшими показателями с точки зрения темпов прогресса общему прогрессу чаще всего способствовали успехи в области здравоохранения и образования. |
Germany stated regarding education, that the performance gap between migrant and native students was not only related to migrant status but that socio-economic status, educational level of parents and language spoken at home and with peers partly account for educational achievement. | Касаясь образования, Германия заявила, что разница в успеваемости учащихся-мигрантов и учащихся германского происхождения связана не только с мигрантским статусом: успехи в образовании частично зависят и от социально-экономического статуса, уровня образованности родителей и языка, на котором они говорят дома и со сверстниками. |
The developmental work on Pakistan's second experimental satellite, BADR-B, has registered further progress, and some of its subsystems have undergone satisfactory performance tests. | Имеются успехи и в разработке второго пакистанского экспериментального спутника "Бадр-В", и целый ряд его подсистем прошел испытания удовлетворительно. |
Furthermore, progress has been made with the quality assurance/quality control programme to monitor the performance of the IMS network, i.e. to ensure that data produced are of acceptable quality. | Кроме того, были достигнуты определенные успехи в осуществлении программы обеспечения качества/контроля качества, призванной следить за работой сети МСМ, т.е. гарантировать получение данных приемлемого качества. |
The first author performance demonstrated in 1998, after the many months of careful preparation. | Первый авторский перформанс, показанный в 1998 году, после многомесячной тщательной подготовки. |
He said it was performance art. | Он сказал, что это такой перформанс. |
Politics isn't theater; it's performance art. | Политика это не театр, политика это перформанс. |
Also, "performative" does not mean "performance." | А ещё "перформативный" не означает "перформанс". |
For example, here we see Francesca Fini in her performance. | На этом фото, например, перформанс Франчески Фини. |
I couldn't leave without saying how exquisite your performance was. | Не мог уйти, не сказав, как превосходен был твой перфоманс. |
And then after this is performance, and then everything else. | И после этого уже перфоманс, а затем что-то ещё. |
This is performance art, and people would come over, and I would start sweeping. | Это - перфоманс: когда люди заходили, я начинал подметать, потому что метла бесплатная и подметать - тоже бесплатно. |
This performance, maybe 10 or 15 years ago - nothing would have happened. | Был бы этот перфоманс 10 или 15 лет назад - ничего бы не произошло. |
Because thinking about immateriality, performance is time-based art. | Потому что, размышляя о нематериальности, перфоманс - искусство, основанное на времени. |
Note 4: Any specially designed parts or components that improve the performance of the aircraft remain subject to review. e. | Примечание 4: Все конкретно разработанные части или компоненты, которые улучшают эксплуатационные качества летательного аппарата, по-прежнему подлежат рассмотрению. |
However, among the targets set several areas had been neglected, such as direct health interventions, affordability issues, access to water and sanitation by vulnerable groups and the performance of collective systems. | Однако в наборе целевых показателей оказались проигнорированными несколько аспектов, например прямое медико-профилактическое вмешательство, проблемы материальной доступности, доступ уязвимых групп к воде и санитарно-гигиеническим удобствам и эксплуатационные качества коллективных систем. |
The service performance of conventional metallic cylinders is well established, but the use of composites is much less established and so it is appropriate to take a cautious approach in writing standards for these cylinders. | Эксплуатационные качества обычных металлических баллонов широко известны, а практика использования композитных материалов распространена в гораздо меньших масштабах, и поэтому следует осторожно относиться к установлению стандартов на такие баллоны. |
Said display board makes it possible to replace individual display elements in the case of the failure thereof, thereby improving performance characteristics of said display board. | Информационное табло обеспечивает возможность замены отдельных индикаторных элементов в случае их поломки, и тем самым повышает эксплуатационные качества информационного табло. |
2.2.2.15.5. The SRTT and control tyres shall be discarded if there is irregular wear or damage or when the performance appears to have deteriorated. | 2.2.2.15.5 СЭИШ и контрольные шины должны отбраковываться, если на них имеются признаки ненормального износа либо повреждения или если создается впечатление, что их эксплуатационные качества ухудшились. |
The performance of religious rites is voluntary and must not infringe the internal regulations of the establishment where the sentence is being served or encroach on the rights and legitimate interests of other persons. | Отправление религиозных обрядов является добровольным и не должно нарушать правила внутреннего распорядка учреждения, исполняющего наказание, а также ущемлять права и законные интересы других лиц. |
He stated that the performance of religious practices was a right guaranteed by all the world's constitutions and social systems, provided that it did not impair the freedom of the community, give rise to any discrimination within it or undermine its social institutions. | Он заявил, что отправление религиозных обрядов является правом, которое гарантируется всеми конституциями мира и общественными системами, при условии, что оно не ущемляет свободу общины, не порождает какую-либо дискриминацию в ней и не подрывает ее общественные институты. |
Article 37. "Every judicial officer incurs civil, criminal and disciplinary responsibility for actions or omissions that may impede the normal performance of the activities of the Judiciary or impair the proper and timely administration of justice. | Статья 37. "Любой судебный чиновник несет гражданскую, уголовную и дисциплинарную ответственность за действие или бездействие, препятствующее нормальному функционированию судебной власти или подрывающее четкое и надлежащее отправление правосудия. |
No framework but has the following: clarity of responsibility, delegation of authority, financial disclosure, performance assessment and management, reporting, standards of integrity and ethical conduct, ERM, RBM, administration of justice and oversight. | Система подотчетности отсутствует, но имеется следующее: четкий характер ответственности, делегирование полномочий, раскрытие финансовой информации, оценка и организация служебной деятельности, отчетность, стандарты добросовестности и этичности поведения, ОУР, УОКР, отправление правосудия и надзор. |
We also note the adoption of an anti-corruption law, the establishment of the High Office of Oversight, and the improved performance of public administration, local governance and the administration of justice. | Мы также отмечаем принятие Закона о борьбе с коррупцией, создание Главного управления по надзору и улучшение работы государственной администрации, местных органов управления и отправление правосудия. |
Between bands, several video clips honouring Freddie Mercury were shown while roadies changed the stage for the following act's performance. | Между выступлениями групп были показаны несколько видеоклипов в честь Фредди Меркьюри, в то время как администраторы меняли сцену для следующей части концерта. |
During the New York City performance of "Secret", she dedicated the song to its inhabitants. | Во время Нью-Йоркского концерта она посвятила песню «Secret» его жителям. |
This was the first Super Bowl halftime show in which the main stadium lights were turned off for the performance. | Это шоу стало первым в истории Супербоулов, когда основное освещение на стадионе во время концерта было выключено. |
In June 1930, the best pupils at the Conservatoire gave a concert at the Bucharest Opera, and the 13-year-old Lipatti received a huge ovation for his performance of the Grieg Piano Concerto in A minor. | В июне 1930 в Бухарестской опере состоялся концерт лучших учеников консерватории, на котором исполнение Липатти фортепианного концерта Грига было встречено бурной овацией. |
Scorsese filmed the Rolling Stones at the Beacon Theatre on October 29 and November 1, 2006, but the performance footage used in the film is all from the second show. | Скорсезе снимал The Rolling Stones в нью-йоркском «Beacon Theater» в течение двух вечеров - 29 октября и 1 ноября 2006 года, но в фильм в итоге оказались включены только съёмки второго концерта. |