| The performance of the United Nations had been crucial in that regard. | Решающее значение в этом плане имела деятельность Организации Объединенных Наций. |
| Economic performance has remained less than satisfactory in a number of key areas, including growth rates, investment levels, fiscal management, and sustainable development. | Экономическая деятельность по ряду ключевых показателей остается менее чем удовлетворительной, включая темпы роста, уровни инвестиций, управление финансовой деятельностью и устойчивое развитие. |
| As such, the performance of the Fund will be linked to continual improvements in the common humanitarian action plan, Consolidated Appeal Process and needs assessment frameworks. | В этой связи деятельность Фонда будет увязываться с дальнейшим осуществлением мер в рамках общего плана гуманитарных операций, процесса призывов к совместным действиям и рамочных программ по оценке потребностей. |
| Three key lessons have emerged to date from the efforts to institutionalize RBM and performance budgeting in UNCDF. | На сегодняшний день деятельность, направленная на институционализацию в рамках ФКРООН ориентированного на результаты управления и составления бюджета с учетом показателей деятельности, позволяет сделать три основных вывода. |
| Associated with the strong performance in the tourism sector was robust activity in the construction sector. | Хорошие показатели в секторе туризма повлекли за собой оживленную деятельность в секторе строительства5. |
| OIOS is aware that the proliferation of uncoordinated performance reporting requirements through different channels could become onerous to programme managers. | УСВН сознает, что выполнение устанавливаемых - по различным каналам - несогласованных требований в отношении представления отчетности о деятельности может стать обременительным для управляющих программ. |
| This work included a comparison of the EEG recordings and performance on various tasks of individuals with different endurance, tempo, plasticity and emotionality. | В этой работе он сравнивал ЭЭГ, выполнение задач в определенных и вероятностных условиях у лиц с различной выносливостью, пластичностью, темпом и эмоциональностью. |
| Failure to perform this duty may result in the reduction or cancelling of payment of the fee to the advocate for secondary legal aid and such an advocate must pay damages for failure to perform the duties specified in this paragraph or inadequate performance of such duties. | Невыполнение этой обязанности может привести к сокращению или прекращению выплаты адвокату гонорара за вторичную правовую помощь, и такой адвокат должен оплатить убытки за невыполнение указанных в этом пункте обязанностей или за ненадлежащее выполнение таких обязанностей. |
| Lastly, within departments, responsibility and authority are delegated to individual staff for the extension of specific tasks and the provision of specific services: through the PAS they are accountable for their performance, including meeting work standards. | Наконец, внутри департаментов сотрудникам в индивидуальном порядке делегируются ответственность и полномочия за выполнение конкретных функций и оказание конкретных услуг: в рамках ССА они отвечают за свою служебную деятельность, в том числе за выполнение стандартов, касающихся работы. |
| Many civil servants in ministries and other government organs still do not see investors as parties to whom they are accountable for prompt, competent and impartial performance of their duties. | Многие сотрудники министерств и других правительственных органов до сих пор не считают, что они подотчетны перед инвесторами за оперативное, компетентное и беспристрастное выполнение своих должностных обязанностей. |
| Budgeting describes the financial characteristics of an organization's plans for the forthcoming period and involves the formulation and execution of and performance reporting on a budget. | Бюджетирование отражает финансовую сторону планов организаций на предстоящий период и включает в себя составление и исполнение бюджета, а также отчетность о его исполнении. |
| There's just one word to describe his performance - superb! | Есть только одно слово, чтобы описать его исполнение - превосходно!» |
| Stanley never heard its performance as he died at his home in Hatton Garden on 19 May 1786 aged 74. | Стэнли так и не услышал её исполнение, поскольку скончался в своем доме в Хаттон-Гарден 19 мая 1786 в возрасте 74-х лет. |
| Conclusion and performance of the contract of carriage | Заключение и исполнение договора перевозки |
| Irrespective of the fact whether it is an authentic performance, or whether it is a professional one, or whether it is a modern adaptation. | Независимо о того, аутентичное ли это исполнение, или, как здесь, профессиональное, или какая-то современная обработка. |
| This methodology enabled UNCDF to determine performance for each indicator across projects. | Использование этой методологии позволило ФКРООН определять результативность работы по достижению каждого показателя по всем проектам. |
| Funding must follow performance and reward results both for the One United Nations country programmes and Headquarters funding. | Финансирование должно быть увязано с эффективностью деятельности и должно поощрять ее результативность как в отношении финансирования единых страновых программ Организации Объединенных Наций, так и Центральных учреждений. |
| Resources will be reallocated; departments integrated; administrative costs reduced; functions streamlined; new methods of work introduced; and maximum performance demanded of all staff. | Будет обеспечено перераспределение ресурсов, интеграция департаментов, сокращение административных расходов, упорядочение функций, введение новых методов работы, а от персонала будет требоваться максимальная результативность. |
| In accordance with the terms of reference for the evaluation, the report assesses the performance, effectiveness, added value and impact of the Habitat Programme Manager instrument in furthering the original UN-Habitat mandate in its two dimensions, normative and operational. | В соответствии с кругом ведения оценки в данном докладе анализируется результативность, эффективность, добавленная стоимость и воздействие системы руководителей программ Хабитат в ходе дальнейшего осуществления изначального мандата ООН-Хабитат по его двум направлениям - нормативному и оперативному. |
| Performance is measured through the number and type of their education-related initiatives. | Результативность измеряется посредством определения числа и вида инициатив, связанных с образованием. |
| Zambia. Economic report: Public expenditure review; sector report: Financial performance of the government-owned transport sector. | Замбия Экономический доклад: "Обзор государственных расходов"; секторальный доклад: "Финансовые показатели государственного транспортного сектора". |
| Therefore, when financial analysts calculated these ratios for various enterprises they had reliable measures comparing performance. | Поэтому финансовые эксперты, рассчитывая эти показатели для различных предприятий, могут получить достоверную оценку, позволяющую проводить соответствующие сопоставления. |
| Children who work are likely to have limited access to education, drop out and have lower school attendance and performance. | Работающие дети зачастую имеют ограниченный доступ к образованию, бросают учебу и имеют низкие показатели посещаемости и успеваемости. |
| The Panel plans to submit a draft report, containing the modelling results and an assessment of all published literature on the impact on performance of high ambient temperatures, to the Meeting of the Parties in November 2008. | Группа планирует представить проект доклада, содержащий результаты моделирования и оценку всей опубликованной литературы о воздействии на показатели эффективности высоких температур окружающего воздуха, на рассмотрение Совещания Сторон в ноябре 2008 года. |
| Performance measures: Number of training sessions for civil society and non-governmental organizations | Показатели деятельности: количество учебных занятий для организаций гражданского общества и неправительственных организаций |
| About as humiliating as your performance tonight, apparently. | По-видимому, так же унизительно, как твоё сегодняшнее выступление. |
| In late August, Kean began investigating the unit's behavior, including its poor performance at the battle of Sangju several weeks earlier, and found its performance was affecting other units of the division. | В конце августа Кин расследовал поведение полка, в том числе его плохое выступление в битве за Санджу за несколько недель до этого и посчитал, что такое поведение негативно влияет на другие части дивизии. |
| Her performance at the 1998 Olympics impressed Men's Team Canada General Manager Bobby Clarke so much, that he invited her to participate in the Philadelphia Flyers rookie camps in 1998 and 1999. | Выступление Уикенхайзер на Олимпиаде 1998 года так впечатлило генерального менеджера мужской сборной Канады Бобби Кларка, что он пригласил Хейли принять участие в тренировочном лагере «Филадельфия Флайерз» в 1998 году и 1999 году. |
| We need another performance. | Нам нужно ещё одно выступление. |
| The band made their first live appearance at the Windsor National Blues Festival in August 1967, which also featured the debut public performance of Peter Green's Fleetwood Mac, as well as performances by The Nice, Arthur Brown, and Ten Years After. | Своё первое выступление группа дала в августе 1967 года в Виндзорском фестивале National Blues Festivalruen, на котором также дебютировали такие группы и исполнители как, Peter Green's Fleetwood Mac, The Nice, Артур Браун и Ten Years After. |
| Information technologies double their capacity, price performance, bandwidth, every year. | Мощность, производительность на единицу стоимости и пропускная способность информационных технологий удваиваются ежегодно. |
| The architectural design of a system overwhelmingly affects its performance. | Архитектурный дизайн системы особенно сильно влияет на её производительность. |
| What that means is that you have to have a high performance or value for cost. | Это означает, что вы получаете высокую производительность, или вещь становится затратно-эффективной. |
| Linear probing can provide high performance because of its good locality of reference, but is more sensitive to the quality of its hash function than some other collision resolution schemes. | Линейное зондирование может дать высокую производительность вследствие хорошей локальности ссылок метода, но оно более чувствительно к качеству хеш-функции, чем другие схемы разрешения коллизий. |
| Thought you'd bring back some water from Greece, put it in the pool, see if you could improve the performance of the swim team? | Подумал, что если привезешь немного воды из Греции, выльешь в бассейн, может получится улучшить производительность команды по плаванью. |
| The view was expressed that the performance measures of indicator of achievement (c) in table 9.16 would more appropriately be classified as outputs as they would not measure the impact of increased awareness. | Было высказано мнение о том, что показатели деятельности в связи с показателем достижения результатов (с) в таблице 9.16 следует, скорее, классифицировать в качестве показателей итогов, ибо они не будут определять воздействие расширения осведомленности. |
| During its review of performance reporting and indicators, the Board noted that UN-Habitat had designed "data management sheets" for each indicator, detailing definition, baseline, data sources and method of data collection. | Делая обзор показателей выполнения работы и отчетности о ее выполнении, Комиссия констатировала, что ООН-Хабитат разработала для каждого показателя «листы управления данными», где указываются определение показателя, исходные параметры, а также источники и метод сбора данных. |
| Thirdly, this natural disaster of unprecedented proportions came at a time when most of the countries in the region had just embarked on stabilization and structural adjustment programmes aimed, inter alia, at improving the standards of living of our people through improved economic performance. | В-третьих, это стихийное бедствие беспрецедентных масштабов произошло в момент, когда большая часть стран в регионе только приступили к программам стабилизации и структурной корректировки, направленным, среди прочего, на повышение уровней жизни наших народов через повышение экономических показателей. |
| The Secretariat will start realizing the full benefits of the Inspira system throughout the Secretariat and in field missions in 2014, including improved vacancy rates and the efficient and more productive management of recruitment, performance and learning | В 2014 году Секретариат начнет использовать все преимущества системы «Инспира» в полном масштабе в пределах Секретариата и в полевых миссиях, включая улучшение показателей доли вакантных должностей, эффективное и более результативное управление процессом набора, оценки служебной деятельности и обучения. |
| Management environnemental - Evaluation de la performance environnementale - Lignes directrices | Экологический менеджмент - Оценка экологических показателей - Руководящие принципы |
| During the whole period of its activities the Bank has provided for classical customer servicing, the customer base being gradually increased, new directions opened, Bank's workers' performance improved. | На протяжении всего периода деятельности банк осуществлял классическое обслуживание клиентов. Увеличивалась клиентская база, открывались новые направления, совершенствовалась работа сотрудников банка. |
| Also, as will be discussed in paragraph 49, the coordinating bodies do not measure their own performance with regard to how their work results in organizational change. | К тому же, как будет видно из пункта 49, координационные органы не оценивают свою собственную деятельность с точки зрения того, как их работа приводит к изменениям в Организации. |
| A more appropriate approach to the educational curriculum is being developed in order to promote meaningful learning and better academic performance. | В отношении учебных программ продолжается работа по обеспечению такого их качества, который позволил бы добиться лучшего усвоения материала и более высоких результатов школьной успеваемости. |
| (c) Computer analysis of data and criminal statistics; traffic accidents and road investigation; and upgrading the performance of officers of ministries of the interior (priority theme C). | с) компьютерный анализ данных и уголовная статистика; дорожно-транспортные происшествия и работа по ним; совершенствование работы сотрудников министерств внутренних дел (приоритетная тема С). |
| This will include: (a) using results-based budgeting to provide indicators of achievement and output measures for ICT performance to facilitate global analysis of operations; and (b) limiting duplication of efforts and best leveraging ICT investment throughout the Secretariat. | Эта работа будет включать: а) использование элементов ориентированного на конкретные результаты бюджета для построения показателей достижения и оценки результатов применения ИКТ для облегчения глобального анализа операций; и Ь) ограничение дублирования усилий и выгодное использование инвестиций в ИКТ в рамках всего Секретариата. |
| The same result applies if the buyer refuses to accept performance when the seller has offered cure in accordance with articles 37 or 48. | Такой же результат применяется, если покупатель отказывается принять исполнение, когда продавец предложил исправление в соответствии со статьями 37 или 48. |
| The Chief Administrative Officer is expected to articulate these managerial decisions in his/her budget performance submissions, as part of the results-based approach to budget formulation and performance reporting. | Ожидается, что главное административное должностное лицо формулирует такие управленческие решения в представляемых им документах об исполнении бюджета в рамках ориентированного на результат подхода к составлению бюджета и отчетности о его исполнении. |
| UNFPA agreed with the Board's recommendation to implement monitoring and review processes over office management plans to ensure that for every output indicator there is a baseline and target against which performance can be measured. | ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии следить за планами управленческой деятельности и пересматривать их в целях обеспечения того, чтобы каждый запланированный результат был увязан с исходным и конечным показателями, на основе которых может оцениваться работа. |
| The percentage is an average of the performance of seven services (onboarding, check-in, benefits and entitlements, travel, education grants, travel entitlements, and assignment grants), dealing mostly with traditional human resources functions | Указанный процентный показатель отражает средний результат работы по оказанию семи видов услуг (введение в должность и оформление прибытия, пособий, льгот и выплат, поездок, субсидии на образование, оплаты поездок и субсидии при назначении), относящихся главным образом к традиционным кадровым функциям |
| The Special Rapporteur considers it preferable to use the terms "assessment" or "performance evaluation," which are also referred to in national legislations and policies in many countries, rather than "input-output" model. | Специальный докладчик считает предпочтительным использовать не модель "вводные данные - конечный результат", а термины "оценка" или "оценка эффективности", которые к тому же употребляются в положениях законодательных актов и стратегий многих стран. |
| The performance and relevance of the European Forestry Commission could be strengthened through improving its integration and involvement in the activities of the joint programme of work and the outputs. | Эффективность и значимость Европейской лесной комиссии можно повысить путем ее интеграции и вовлечения в деятельность и мероприятия, проводимые по линии совместной программы работы. |
| to achieve a substantial increase of up to 80% in rail freight by 2010 - provided the rail freight companies can deliver improvement in performance and efficiency. | существенное увеличение объема железнодорожных грузовых перевозок к 2010 году на 80% при условии, что железнодорожные грузовые компании смогут повысить производительность и эффективность. |
| However, the performance of the Office has been hampered by sub-optimal interactions with, and support from, United Nations Headquarters. | Тем не менее эффективность работы Отделения сдерживалась низким уровнем взаимодействия с центральными учреждениями Организации Объединенных Наций и недостаточной поддержкой с их стороны. |
| Activities that reinforce the performance of the institutions of Government and civil society in conflict resolution and tolerance-building promote a vital objective in that they facilitate socio-economic development and build confidence in and experience with democratic processes. | Деятельность, повышающая эффективность усилий государственных учреждений и институтов гражданского общества по урегулированию конфликтов и созданию атмосферы терпимости, имеет громадное значение, поскольку она способствует социально-экономическому развитию, укреплению доверия и накоплению опыта демократических преобразований. |
| Performance of decentralized evaluation. | с) эффективность децентрализованных оценок. |
| Over the past few years Africa's economic performance has been on an upward trend. | В последние несколько лет экономическое функционирование Африки находится на подъеме. |
| Following the completion of each review cycle, the Conference shall assess the performance of the Mechanism and its terms of reference. | После завершения каждого цикла обзора Конференция оценивает функционирование Механизма и его круг ведения. |
| (c) the failure does not affect a component or system enabling the proper performance of the OBD system. | с) несрабатывание не затрагивает элементы или системы, обеспечивающие надлежащее функционирование БД системы. |
| After analysing the modalities and functioning of the annual Pledging Conference and its effectiveness, the report addresses the funding sessions convened under the multi-year funding frameworks (MYFFs) and their performance as pledging mechanisms. | Проанализировав процедуры и функционирование ежегодных конференций по объявлению взносов и их эффективность, составители настоящего доклада рассмотрели вопрос о совещаниях по финансированию, созываемых в соответствии с многолетними рамками финансирования (МРФ), и об их эффективности в качестве механизмов объявления взносов. |
| Specific product-oriented standards, include technical specifications, performance, test methods, safety, terminology and basics; and Generic management system standards, an example of which is organization-oriented standards independent of any speficic production. | конкретные ориентированные на продукцию стандарты включают технические условия, функционирование, методы тестирования, безопасность, терминологию и основы; и |
| Greater clarity about the results and performance that were expected would also make it easier to define the respective responsibilities of Member States and the Secretariat. | Более ясное представление об ожидаемых результатах деятельности облегчит также определение соответствующих обязанностей государств-членов и Секретариата. |
| I had to run away, and you stepped in, and like an understudy, you gave a brilliant performance. | Я должен был убегать, и ты заменил меня, и как дублер ты дал блестящее представление. |
| That was an amazing performance at the hospital. | Представление в больнице было потрясающим. |
| The Dancy Reagan performance. | "Представление Дэнси Рейган". |
| Although not quite comparable owing to different methodologies used and also limited by nature as they have to be viewed within the context of economic performance, they still provide some insight into the state of affairs on corporate governance disclosure in Russia. | приходится рассматривать в контексте результатов экономической деятельности, они все же дают определенное представление о состоянии дел в области раскрытия информации о корпоративном управлении в России. |
| That's not just sports-car performance. | Это характеристика, только не спорт кара. |
| Performance and superlative quality in a compact, modular cooking line that is carefully designed in every detail. | Характеристика и качество высочайшего уровня для компактной модульной тепловой линии, продуманной в мельчайших подробностях. |
| 14/ ABS system, servo-steering, 11kw/t (engine performance). | 14 Система АБС, рулевое управление с сервоприводом, 11 кВт (характеристика двигателя). |
| It will outline accountability tools for the use and management of resources, as well as measures to assess the Fund's performance against the three objectives set out in General Assembly resolution 60/124, which established the grant element. | В ней будет дана характеристика инструментов подотчетности при пользовании и управлении ресурсами, а также мер по оценке результатов деятельности Фонда по выполнению трех задач, поставленных в резолюции 60/124 Генеральной Ассамблеи, учредившей дотационный элемент. |
| The report compares the performance of examinees from our medical school with the performance of examinees from all medical schools outside the US and Canada. | В отчете представлена сравнительная характеристика результатов достигнутых студенатми ЕГМУ и иностранными студентами различных медицинских вузов за пределами США и Канады. |
| The correlation varies from school to school, and LSAC says that test scores are more strongly correlated to first year law school performance than is undergraduate GPA. | Хотя соответствие несколько варьируется в зависимости от учебного заведения, результаты теста, по мнению LSAC, лучше отображают успеваемость студентов на первом курсе юридического вуза, нежели средний балл аттестата. |
| Among other things, the research emphasised that factors affecting pupil performance are complex, and that gender issues must be considered within the context of other sources of inequality, such as social background. | Среди прочего, в исследовании подчеркивается, что влияющие на успеваемость учеников факторы носят комплексный характер и что гендерные вопросы необходимо рассматривать в контексте других лежащих в основе неравенства причин, таких как социальное происхождение. |
| Trauma affects educational performance, mental and physical health and productivity. | Травматизм влияет также на результаты обучения, на психическое и физическое состояние здоровья учеников и на их успеваемость. |
| Establish a sound evaluation system that compares student performance to school resources, and create incentives for the most effective teachers and for teachers working in difficult circumstances. | Разработка надежной системы оценки, которая сопоставляет успеваемость учащихся с имеющимися у школы ресурсами, и создание схемы поощрений для педагогов, добивающихся наилучших результатов, и педагогов, работающих в трудных условиях |
| Educational performance of males and females | Успеваемость учащихся мужского и женского пола |
| There is no need to continue with tonight's performance. | Необходимости продолжать сегодняшний спектакль больше нет. |
| On 5 January 1948, however, Stalin visited the third performance at the Bolshoi in the company of other Politburo members. | Но 5 января 1948 года на третий спектакль пришёл И. В. Сталин в сопровождении других членов Политбюро. |
| Now, we still have a performance to put on. | Сейчас, наш спектакль начнется. |
| A performance often presents an idealized view of the situation to avoid confusion (misrepresentation) and strengthen other elements (fronts, dramatic realization). | Спектакль часто демонстрирует идеализированный взгляд на ситуацию для того, чтобы избежать путаницы (неправильного истолкования) и усилить другие элементы представления. |
| They came together again for Caballos salvajes (1995), for which Leonardo Sbaraglia earned the Jury Prize for Best Acting at the Huelva International Film Festival, and later for Cenizas del paraíso (1997) and an acclaimed performance in Plata quemada (2000). | Они собрались снова для «Кабаллос salvajes» (1995), за который Леонардо Сбаралья получил приз жюри за лучшую актёрскую работу Международного кинофестиваля в Уэльве, а позже за «Cenizas-дель-параисо» (1997) и спектакль «Палёные деньги» (2000). |
| How was my performance? | Как вам моя игра? |
| Awesome performance, homer. | Прекрасная игра, Гомер. |
| For myself, if you think my performance was good, I want to tell you why. | Если моя игра была хорошей,... то я хотела сказать почему. |
| Paul Mazurkiewicz of Cannibal Corpse stated Lombardo's performance on the album helped him play faster throughout his career. | Пол Мазуркевич, барабанщик дэт-метал-группы Cannibal Corpse, говорил, что игра Дэйва Ломбардо на этом альбоме Slayer вдохновляет его, помогает самому́ играть быстрее. |
| Weatherwax, however, coaxed a natural and seemingly confident performance from the frightened dog, and some regard Spook's portrayal as Weatherwax's finest work. | Уезервокс, однако, добился естественного и, кажется, уверенного выступления от испуганной собаки, и, по мнению некоторых, игра Спука является примером лучшей работы Уезервокса. |
| However, it is agreed that the term of a performance bond needs to be extended. | Вместе с тем выражается согласие с тем, что необходимо продлевать срок действия гарантийного залога. |
| However, OIOS notes that there is sometimes a need for more timely information through which performance of the special political missions can be assessed, especially given the usual short time frames of their mandates, which necessitate regular review of their performance. | Однако УСВН отмечает, что иногда необходимо располагать более своевременной информацией, с помощью которой можно оценивать работу специальных политических миссий, особенно с учетом обычно коротких сроков действия их мандатов, обусловливающих необходимость регулярного проведения обзора их работы. |
| Table 7 of the annex sets out the use of consultants and individual contractors by department, gender, level of education, duration of contract and evaluation of performance. | В таблице 7 приложения приводится информация об использовании консультантов и индивидуальных подрядчиков в разбивке по департаментам, признаку пола, уровню образования, срокам действия контрактов и результатам оценки выполненной работы. |
| The protocol is designed to be implemented with smart antenna array techniques (called MIMO for multiple-input multiple-output) to substantially improve the radio frequency (RF) coverage, capacity and performance for the system. | Протокол спроектирован таким образом, чтобы функционировать на технологии решётки «умных антенн» (называемой MIMO - сокращение от multiple-input multiple-output) в основном для улучшения радиочастотной зоны действия, пропускной способности и производительности системы. |
| The Board noted that although performance evaluations were performed for staff serving on ALDs, these evaluations were only performed and discussed subsequent to the extension of the contracts. | выявления недостатков в результатах работы на ранней стадии, с тем чтобы предпринять соответствующие действия. |
| It is also the means by which UNFPA recognizes successful performance and addresses underperformance in a fair and equitable manner. | Она дает также ЮНФПА возможность на справедливой и равной основе оценивать успехи или недостатки в работе сотрудников. |
| The country's performance under the emergency post-conflict assistance programme of the International Monetary Fund has paved the way for the commencement of discussions on a regular programme. | Успехи, достигнутые в стране в рамках осуществления программы чрезвычайной помощи в постконфликтный период Международного валютного фонда, позволили начать переговоры о переходе к этапу регулярных программ. |
| However, despite the numerous successes of specialized agencies, there is considerable space for further improvement of their performance and efficiency. | Однако, несмотря на многочисленные успехи специализированных учреждений, есть достаточные возможности для дальнейшего улучшения их деятельности и эффективности. |
| The argument was that, because these systems create the capacity to perform, they are a platform for performance, but their relative success or failure is not a complete measure of the overall effectiveness of government. | Это обосновывалось тем, что, поскольку такие системы создают возможности для осуществления потенциал деятельности, они представляют собой основу для такой деятельности, однако относительные успехи или неудачи их работы не являются исчерпывающим показателем общей эффективности деятельности правительства. |
| David Hayter, the voice of Snake, was nominated for the Academy of Interactive Arts and Sciences award for "Outstanding Achievement in Character Performance." | Дэвид Хейтер был номинирован на премию Academy of Interactive Arts and Sciences за «выдающиеся успехи в озвучивании персонажа». |
| Lucy harms is also a performance artist. | Люси Хармс также работает в стиле перформанс. |
| Also, "performative" does not mean "performance." | А ещё "перформативный" не означает "перформанс". |
| In 1964, Paik moved to New York, and began working with classical cellist Charlotte Moorman, to combine his video, music, and performance. | В 1964 Пэк переехал в Нью-Йорк и начал сотрудничать с виолончелисткой Шарлоттой Мурман (Charlotte Moorman), сочетая видео, музыку и перформанс. |
| Once you've explained the Vonnegut performance art... that should be it. | Объяснили перформанс Воннегурта... и достаточно. |
| This time period saw the rise of such things as performance art, video art, and conceptual art. | В результате зародились такие направления искусства, как перформанс, видеоарт и концептуальное искусство. |
| And then after this is performance, and then everything else. | И после этого уже перфоманс, а затем что-то ещё. |
| A performance is an artistic action in which the artist is using his body to... | Перфоманс - это художественное действие, в котором исполнитель использует свое тело, что... |
| He did a performance art piece that entire month. | Он совершал перфоманс в течение всего месяца. |
| It seems a performance, but with a mop | А как вам этот чудный перфоманс с метлой? |
| Performance is a mental and physical construction that the performer makes in a specific time in a space in front of an audience and then energy dialogue happens. | Перфоманс - это духовное и физическое построение, которое выступающий совершает в определённое время в помещении перед аудиторией, и затем происходит энергический диалог. |
| In particular in multi-family buildings, leaks, lack of proper insulation, and individual and scattered restorations have not improved buildings' overall performance. | В частности, в многоквартирных зданиях протечки, отсутствие надлежащей изоляции и индивидуальные и хаотичные ремонтные работы отнюдь не улучшают общие эксплуатационные качества зданий. |
| However, among the targets set several areas had been neglected, such as direct health interventions, affordability issues, access to water and sanitation by vulnerable groups and the performance of collective systems. | Однако в наборе целевых показателей оказались проигнорированными несколько аспектов, например прямое медико-профилактическое вмешательство, проблемы материальной доступности, доступ уязвимых групп к воде и санитарно-гигиеническим удобствам и эксплуатационные качества коллективных систем. |
| At the same time, they must optimise the use of scarce financial and human resources to achieve the aims of the road network (i.e. performance). | В то же время они должны оптимизировать использование недостаточных финансовых и людских ресурсов для достижения целей, стоящих перед дорожной сетью (т.е. обеспечить ее эксплуатационные качества). |
| RIS Architecture development should to lead to an integrated environment of RIS Applications in a way that the performance, usefulness and efficiency of the applications will be enhanced. | В результате разработки архитектуры РИС должны быть созданы единые условия для применения РИС таким образом, чтобы можно было повысить эксплуатационные качества, полезность и эффективность исполнения. |
| Priorities of signals on multiplexed data paths shall be stated, wherever priority may be an issue affecting performance or safety as far as this Regulation is concerned. | В каждом случае, когда очередность может повлиять на эксплуатационные качества или безопасность в контексте настоящих Правил, указывают очередность сигналов на мультиплексных информационных каналах. |
| The unsatisfactory performance of the administration of justice which is indicated by the results of this study has consequences that give cause for deep concern. | Неэффективное отправление правосудия, о котором говорится в настоящем исследовании, имеет последствия, вызывающие глубокую озабоченность. |
| The performance of religious practices is a right guaranteed by all the world's constitutions | Отправление религиозных обрядов является правом, которое гарантируется всеми конституциями мира |
| The performance of religious rites is voluntary and must not infringe the internal regulations of the establishment where the sentence is being served or encroach on the rights and legitimate interests of other persons. | Отправление религиозных обрядов является добровольным и не должно нарушать правила внутреннего распорядка учреждения, исполняющего наказание, а также ущемлять права и законные интересы других лиц. |
| We also note the adoption of an anti-corruption law, the establishment of the High Office of Oversight, and the improved performance of public administration, local governance and the administration of justice. | Мы также отмечаем принятие Закона о борьбе с коррупцией, создание Главного управления по надзору и улучшение работы государственной администрации, местных органов управления и отправление правосудия. |
| Any of their activities, even the common performance of prayers and rituals in private homes, are deemed illegal and can incur serious administrative sanctions. | Любые виды их деятельности, даже общие молитвы и отправление ритуалов в частных домах, считаются незаконными и могут повлечь за собой серьезные административные наказания. |
| In January 1987, the band recorded its debut Jane's Addiction during a performance at the Roxy Theatre, at a cost of $4,000. | В январе 1987 года, группа записала свой дебютный, одноименный альбом во время концерта в Roxy Theatre, он обошелся им в $4000. |
| The album contains 14 to 16 tracks depending on the version purchased; a special edition of the album contains 20 or 22 total tracks plus two live performance videos. | Альбом содержит от 14 до 16 треков, в зависимости от приобретенной версии альбома, а на специальном издании от 20 до 22 треков, и дополнительно 2 видеозаписи с концерта. |
| As they were walking home after the evening performance, Lennon and Shotton discussed the afternoon encounter with McCartney, and Lennon said that perhaps they should invite McCartney to join the band. | После концерта вечером Леннон и Шоттон некоторое время обсуждали встречу с Маккартни, и Джон заметил, что было бы неплохо его пригласить. |
| McDowell's final album, Live in New York (Oblivion Records), was a concert performance from November 1971 at the Village Gaslight (also known as The Gaslight Cafe), in Greenwich Village, New York. | Заключительный альбом, «Live in New York», является записью концерта, который прошёл в ноябре 1971 года в The Gaslight Cafe, в Гринвич-Виллидж. |
| Snitkovsky's performance of Glazunov's violin concerto at the competition's finale was labeled "perfect". | Его исполнение скрипичного концерта Глазунова в финале конкурса специалисты назвали «совершенным». |