They provide an important source of liquidity and have enabled the agencies to improve their own rapid response performance on numerous occasions. | Они представляют собой важный источник денежной наличности и неоднократно позволяли этим учреждениям ускорить свою собственную деятельность по оказанию помощи. |
Eighty laboratories world wide are participating in the International Proficiency Testing Scheme, which assesses the performance of laboratories and enhances output accuracy. | Восемьдесят лабораторий по всему миру участвуют в Международной системе аттестации, в соответствии с которой оценивается деятельность лабораторий и повышается точность выводов. |
A joint Government/non-governmental organization/United Nations study of the activities of such organizations provided a framework of recommendations on how to improve the performance of all partners working in Rwanda. | Проводившееся с участием правительства, неправительственных организаций и Организации Объединенных Наций исследование мероприятий таких организаций позволило сделать общие рекомендации относительно того, каким образом улучшить деятельность всех партнеров, работающих в Руанде. |
One of them is the performance of the Security Council, in other words, the purely political consideration of the action and inaction of the Council. | В рамках одного из них необходимо рассмотреть деятельность Совета Безопасности, иными словами, это должно быть чисто политическое рассмотрение действий, предпринимаемых или не предпринимаемых Советом. |
Reiterates its demands on Eritrea to withdraw immediately all troops and heavy military equipment from the TSZ, to provide UNMEE with the necessary access, assistance, support and protection required for the performance of its duties and to remove immediately and without preconditions the restrictions on UNMEE; | вновь требует, чтобы Эритрея незамедлительно вывела из ВЗБ все войска и тяжелую военную технику, предоставила МООНЭЭ необходимые доступ, помощь, поддержку и защиту, требующиеся для выполнения ею своих обязанностей, и немедленно и без каких-либо предварительных условий отменила ограничения на деятельность МООНЭЭ; |
Strabag stated that from that point on, further performance of the contract was "physically and legally impossible". | "Страбаг" заявила, что с этого момента дальнейшее выполнение контракта стало "физически и юридически невозможным". |
Labour legislation also provides for the simultaneous performance of two social functions by women - professional and reproduction. | Трудовое законодательство также учитывает одновременное выполнение женщиной двух общественных функций - профессиональной и репродуктивной. |
The Section could therefore not effectively monitor and evaluate the performance of vendors under various contracts awarded or the purchases made by the Tribunal. | Поэтому она не могла эффективно контролировать и оценивать выполнение поставщиками их обязательств по различным заключенным контрактам или осуществлять действенный контроль за закупочной деятельностью Трибунала. |
The United Nations staff is a precious resource, which in some measure has been squandered by rules and regulations that impede rather than serve the effective performance of its work. | Сотрудники Организации Объединенных Наций представляют собой ценнейший ресурс, который в определенной мере растрачивается по причине наличия правил и положений, которые не стимулируют, а затрудняют эффективное выполнение их функций. |
Performance of urban and rural development procedures including urban re-development and land consolidation; | выполнение процедур, связанных с застройкой городов и сельских населенных пунктов, включая перезастройку городов и укрупнение земельных участков; |
Players simulate the performance of rock music by using their controllers to play scrolling on-screen notes. | Игроки имитируют исполнение рок-музыки, используя контроллеры для воспроизведения проплывающих на экране нот. |
One of the most controversial differences between the two tribunals relates to their restrictive powers to order specific performance. | «Одно из наиболее противоречивых различий между двумя трибуналами относится к их соответствующим полномочиям предписывать исполнение определенных действий. |
Budget execution: deployment, redeployment and monitoring of funds and performance reporting | Исполнение бюджетов: выделение, перераспределение и контроль за расходованием средств и отчеты об их освоении |
Stopping of the completion or performance of any contract, transaction or work that may involve or be connected with illegal funds; | З) остановить исполнение либо осуществление любых контрактов, сделок или работ, в которых могут фигурировать финансовые средства незаконного происхождения или которые могут быть связаны с таковыми; |
Neil Diamond was hesitant about licensing his song "Sweet Caroline" to the show, but was convinced by series music producer P.J. Bloom and ultimately enjoyed the performance given by Salling. | Нил Даймонд сомневался, стоит ли давать согласие на исполнение его песни «Sweet Caroline» в сериале, однако был убеждён усилиями музыкального продюсера серии Пи Джей Блума и, в конечном счёте, одобрил исполнение Марка Саллинга. |
It was necessary to strengthen managerial accountability within the Secretariat and to improve its performance. | Необходимо усилить подотчетность руководителей в рамках Секретариата и повысить результативность его работы. |
It will also set benchmarks and evaluate performance on this basis. | Он будет также определять контрольные ориентиры и на их основе оценивать результативность работы. |
Here I wish to draw attention to critical overarching issues that affect the future performance of the Organization. | В данной части доклада я хотел бы привлечь внимание к всеобъемлющим вопросам ключевого значения, которые будут влиять на результативность будущей работы Организации. |
It remained committed to a management reform that would significantly improve the performance of the Organization in such key areas as development, peace, security and human rights and believed that such a reform was in the interest of all Member States. | Она по-прежнему готова всемерно содействовать реформе управления, которая повысит результативность деятельности Организации в таких ключевых областях, как развитие, мир, безопасность и права человека, и верит, что такая реформа отвечает интересам всех государств-членов. |
Quite often, performance may be negatively affected not because organizations have the wrong people but because they have good people in the wrong job. | Очень часто результативность работы страдает не от того, что в организациях нет хороших сотрудников, а от того, что в них хорошие сотрудники неправильно расставлены. |
The performance of females in both levels is above that of males. | На обоих уровнях показатели успеваемости у девушек выше, чем у юношей. |
Based on this performance, the Government has expressed interest in extending the programme to other regions, leading ultimately to a nationwide effort. | Учитывая эти показатели, правительство проявило заинтересованность в распространении этой программы и на другие регионы, с тем чтобы в конечном итоге придать ей общенациональный характер. |
The chapter also provides a quantifiable measurement of UNIDO performance in 2000 in terms of technical cooperation delivery and approvals. | Кроме того, в ней приводятся количественные показатели деятельности ЮНИДО в 2000 году с точки зрения объема деятельности и стоимости утвержденных проектов в области технического сотрудничества. |
It is anticipated, however, that owing to the scale and complexity of the project, there may be a temporary slowdown in benefit processing times and, therefore, the related performance benchmarks may not be met during the final turnover from the legacy systems to IPAS. | Однако предполагается, что в силу масштаба и сложности проекта возможно временное замедление сроков обработки выплаты пособий и, следовательно, на этапе окончательного перехода от прежних систем на ИПАС может оказаться, что соответствующие контрольные показатели эффективности не будут достигнуты. |
The United Nations Development Group indicators for the performance of United Nations country teams on gender are increasingly being used as part of the United Nations accountability framework at the country level. | Показатели Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, отражающие результаты деятельности страновых групп Организации Объединенных Наций по улучшению положения женщин, все более широко используются как один из элементов рамок подотчетности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
It was also voted on a readers' poll in as the best performance of the night. | За неё также проголосовали в опросе читателей на как лучшее выступление ночи. |
This is the performance of your life. | Это главное выступление в твоей жизни. |
Only that her history of insubordination and mental illness might be more useful to us than a good performance in front of the select committee. | Всего лишь тот факт, что отсутствие субординации с её стороны и проблемы с психикой могут оказаться выгоднее, чем удачное выступление перед отборным комитетом. |
Jon Pareles from The New York Times complimented the performance, saying the show's finale is downright wholesome, with the troupe in denim and white tops, inviting the audience to dance to 'Everybody'. | Джон Парелес из The New York Times похвалил выступление, сказав: «окончание шоу совершенно цельное: труппа в джинсах и белых майках приглашает зрителей танцевать под "Everybody". |
In November he defeated three ozeki and yokozuna Hakuho but lost four of his last five matches to finish with a make-koshi 7-8 record, which cost him the Outstanding Performance Award. | На ноябрьском турнире Эндо удалось победить З одзэки и ёкодзуну, однако поражения в 4 из 5 последних поединков привели к общему результату 7-8, что стоило ему приза за выдающееся выступление. |
One delegation said that there should be a cautious interpretation of national performance "gaps" based on gross national product, and urged UNICEF to continue to work with other agencies to develop indicators that provided a better indication of performance. | Одна из делегаций отметила, что следует осторожно толковать "пробелы" в национальной производительности, основывающиеся на показателях валового национального продукта, и настоятельно призвала ЮНИСЕФ продолжать работу с другими учреждениями в целях развития показателей, более эффективно отражающих производительность. |
Users run their regular (sequential and parallel) applications while MOSIX transparently and automatically seek resources and migrate processes among nodes to improve the overall performance. | Пользователи запускают свои обычные приложения (как последовательные, так и параллельные) и MOSIX прозрачно для них ищет свободные ресурсы в кластере и распределяет процессы среди доступных узлов, увеличивая тем самым общую производительность. |
In October 2010, approximately four months after its official release, Mortal Online's game engine was rebuilt, making it possible for its developers to implement better graphics, increase performance and introduce advanced features which were previously not possible on the older engine. | В октябре 2010 года, приблизительно через 4 месяца после официального релиза, игровой движок Mortal Online был реконструирован, что позволило разработчикам внести в игру улучшенную графику, значительно оптимизировать производительность, а также предоставить новые возможности, воплотить которые ранее не позволял старый игровой движок. |
However, before you dive in and enable the database checksumming feature, it's always good practice to understand any likely performance impact from doing so. | Однако прежде чем вы броситесь активировать функцию контрольного суммирования базы данных, всегда важно понимать любые возможные воздействия на производительность. |
However it is also not clear to which extent the present antimony and bromine could have negative impacts on the performance or emissions at the blast furnace or by transfer via ash residues in the sinter plant. | Оценку затрудняет и отсутствие четких данных о том, в какой степени присутствие сурьмы и брома может повлиять на производительность или параметры выбросов из доменной печи, а также с зольными остатками, передаваемыми на агломерацию. |
A primary purpose of the framework described above would be to facilitate review of management performance and accountability in terms of measurable responsibilities and results. | Главной задачей формирования такой системы является облегчение анализа эффективности управления и отчетности с использованием измеримых показателей и результатов. |
The requirements statement has outlined the objectives and expectations in performance terms. | В заявлении о требованиях излагаются цели и ожидания в отношении показателей деятельности. |
Such information would be helpful in assessing the reasons for the subsequent poor performance of women on the labour market. | Такая информация была бы полезна для оценки причин последующих низких показателей представленности женщин в составе рабочей силы. |
(c) Results and performance refers to managerial responsibility to deliver on the performance targets articulated in the development results framework and the results-based budgeting framework. | с) Результаты и эффективность деятельности касаются ответственности руководства за достижение целевых показателей эффективности, указанных в основных категориях результатов развития и в основных положениях, регулирующих составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
The evaluation of joint programmes assessed whether the Fund's participation in joint programmes enhanced its performance at the country level and contributed to promoting and mobilizing resources for implementing the Programme of Action of the International Conference on Population and Development. | В ходе оценки совместных программ определялось, способствует ли участие Фонда в совместных программах повышению показателей его деятельности на страновом уровне и поощрению и мобилизации ресурсов для осуществления Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию. |
Furthermore, information systems should automatically bring to the attention of hiring managers the names of consultants whose previous performance was considered as not satisfactory. | Кроме того, информационные системы должны автоматически обращать внимание нанимающих персонал руководителей на фамилии консультантов, предыдущая работа которых была сочтена неудовлетворительной. |
Work continued on the elaboration of a set of trade and development indicators and benchmarks to assess the trade and development performance of developing countries. | Была продолжена работа по подготовке комплекса показателей и контрольных ориентиров в области торговли и развития для оценки результативности развивающихся стран в данной сфере. |
The Service states that its interaction with them on a regular basis, sometimes daily, provided a means of exchanging views, including informing them as to whether their performance was satisfactory. | Она считает, что ее регулярное взаимодействие с такими поставщиками, иногда даже на ежедневной основе, позволяет обмениваться с ними мнениями, в том числе сообщать им, как оценивается их работа. |
What I should have said is that Miss Costello is doing her job, which, unless she believes everything her clients tell her, means her working life is one big performance. | Мне следовало сказать, что мисс Костелло делает свою работу, которая, если только она верит словам ее клиента, означает, что ее работа это одно большое представление. |
UNDP on-the-ground performance should be assessed first at the country level as part of a joint process with governments and other partners, and second at the corporate level by senior management and the Executive Board based on monitoring and evaluation data. | Работа ПРООН на местах должна оцениваться сперва на страновом уровне в рамках процесса совместного осуществления с правительствами и другими партнерами, а затем - на уровне организации старшими руководителями и Исполнительным советом на основе анализа и оценки данных. |
Actual performance: 2010 - 2011: 5 meetings held | Фактический результат за 2010-2011 годы: проведено 5 совещаний |
Actual performance 2010 - 2011: Online statistical database extended to road traffic safety | Фактический результат за 2010-2011 годы: в базу статистических данных, функционирующую в онлайновом режиме, включены данные о безопасности дорожного движения |
Similarly, most supervisors reported the high value added in terms of job performance by the participants as a result of the course, including a very high rate of information and knowledge sharing within departments. | Кроме того, большинство руководителей отмечали большой качественный скачок в работе участников как результат прохождения курсов, включая очень высокий уровень обмена информации и знаниями с сотрудниками соответствующих департаментов. |
Hankook Tire America Corp. has launched the Ventus R-S2 Z212, a new performance line it said was based on its Ventus RSS Z211 race tire. | шин, но за первые шесть недель уже был показан прекрасный результат. Компания отправила первую партию в Великобританию и Францию, два своих основных рынка сбыта в Европе. |
Mind you, even the weak growth of the last few years in Latin America marks the region's best performance since the 1970's, and incomes are actually catching up slowly to those in the US, Europe, and Japan. | Нет, даже низкие темпы роста в Латинской Америке, наблюдавшиеся за последние несколько лет - это наилучший результат, начиная с 70-х годов, и доходы населения действительно медленно приближаются к уровню США, Европы и Японии. |
However, independence and funding do have an impact on performance. | В то же время на эффективность деятельности влияет независимость и финансирование. |
I would also like to thank the secretariat for the efficiency of all their services, and the interpreters for their excellent performance. | Я хотел бы также поблагодарить секретариат за эффективность всех его служб, а устных переводчиков - за превосходную деятельность. |
However, neither the organizations nor the managers are able at this stage to demonstrate in a convincing way the impact that such reductions had or will have on the performance of their programmes and on achieving the desired results. | Однако ни организации, ни руководители на данном этапе не могут убедительно показать, каким образом такие сокращения повлияли или повлияют на эффективность их программ и на достижение желаемых результатов. |
In connection with its election to this organ, Belgium has voluntarily undertaken to contribute actively to the work of the Council, to enhance its performance and effectiveness, to ensure the participation of civil society in its work and to promote the universality of human rights. | В рамках своих добровольных обязательств, взятых при избрании в Совет, Бельгия обещала вносить активный вклад в работу этого органа, повышать уровень действенности этой работы и ее эффективность, обеспечивать участие гражданского общества в его деятельности и поощрять универсальность прав человека. |
Item 8: Performance of collective systems | Пункт 8: Эффективность коллективных систем |
The need for a long-term perspective was demonstrated by the Fund's performance over the past, very volatile, six months. | Свидетельством необходимости долгосрочной перспективы является функционирование Фонда за прошедшие весьма изменчивые шесть месяцев. |
Thus, most socialist reforms eventually failed in terms of durably improving the functioning and performance of the economy. | Таким образом, большинство социалистических реформ так и не смогли в долгосрочном плане улучшить функционирование и повысить эффективность работы экономики. |
After analysing the modalities and functioning of the annual Pledging Conference and its effectiveness, the report addresses the funding sessions convened under the multi-year funding frameworks (MYFFs) and their performance as pledging mechanisms. | Проанализировав процедуры и функционирование ежегодных конференций по объявлению взносов и их эффективность, составители настоящего доклада рассмотрели вопрос о совещаниях по финансированию, созываемых в соответствии с многолетними рамками финансирования (МРФ), и об их эффективности в качестве механизмов объявления взносов. |
Although the Mission made it unequivocally clear that the security and operability of UNAMET was an important criterion of Indonesian performance in carrying out its responsibilities, the relevant authorities allowed UNAMET's situation to deteriorate during the Mission's stay. | Хотя Миссия однозначно заявляла, что безопасность и надежное функционирование МООНВТ являются одним из важных критериев выполнения Индонезией своих обязательств, соответствующие власти допустили дальнейшее ухудшение положения МООНВТ в период пребывания Миссии. |
The Group of Eight has also sought wider acceptance of the principles adopted by the 33 members of the Wassenaar Arrangement on export controls, including an obligation to implement technical performance and/or launch control features for newly designed man-portable air defence systems so as to prevent unauthorized use. | Кроме того, Группа восьми выступила за более широкое признание принципов, утвержденных ЗЗ участниками Вассенаарских договоренностей по экспортному контролю, включая обязательство предусмотреть в новых конструкциях переносных зенитно-ракетных комплексов характеристики, позволяющие влиять на техническое функционирование и/или контролировать выстреливание, чтобы не допускать их несанкционированного применения. |
I'd rather send everybody home than give a false, inauthentic performance. | Я лучше отправлю всех домой, чем дам фальшивое, поддельное представление. |
We have to delay tonight's performance until she gets back. | Мы должны задержать сегодняшнее представление до ее возвращения. |
To say it's only a school performance, that's too... | Нельзя говорить, что это всего лишь школьное представление, это... |
In this regard, regular and timely reporting by States parties is crucial and the Committee appreciates the State party's performance in this regard. | В этой связи важную роль играет регулярное и своевременное представление государствами-участниками своих докладов, и Комитет выражает признательность государству-участнику за выполнение им своего обязательства в этом отношении. |
You stopped the whole performance. | Ты остановила всё представление. |
Performance and superlative quality in a compact, modular cooking line that is carefully designed in every detail. | Характеристика и качество высочайшего уровня для компактной модульной тепловой линии, продуманной в мельчайших подробностях. |
14/ ABS system, servo-steering, 11kw/t (engine performance). | 14 Система АБС, рулевое управление с сервоприводом, 11 кВт (характеристика двигателя). |
Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. | В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период. |
Other proposed performance parameter, if any | Другая предлагаемая эксплуатационная характеристика, если таковая имеется |
The report compares the performance of examinees from our medical school with the performance of examinees from all medical schools outside the US and Canada. | В отчете представлена сравнительная характеристика результатов достигнутых студенатми ЕГМУ и иностранными студентами различных медицинских вузов за пределами США и Канады. |
Conditional cash transfers improve school attendance and performance. | Целевые переводы денежных средств позволяют повысить посещаемость школ и улучшить успеваемость. |
In public universities, the State guarantees free education to students who maintain satisfactory performance and lack the financial resources necessary to cover the costs of education. | В общественных университетах государство гарантирует бесплатное образование учащимся, которые показывают удовлетворительную успеваемость и не располагают достаточными финансовыми ресурсами, необходимыми для покрытия расходов на образование. |
Early childhood development and pre-school education have a strong positive influence on preparedness for school and the later performance and achievement of children in school. | Развитие детей в раннем возрасте и дошкольное обучение намного повышают готовность к школе, а также успеваемость детей в школе. |
It held that neither the Boekraad Committee's report nor the SAS Committee's report provided any grounds for concluding that the author's poor performance was due to discrimination. | Он указал, что ни доклад Комиссии Букрада, ни доклад Комитета САС не дают никаких оснований для вывода о том, что плохая успеваемость автора объясняется дискриминацией. |
So there's been many studies, including this one, that show that if you use active learning, interacting with your students in the classroom, performance improves on every single metric - on attendance, on engagement and on learning as measured by a standardized test. | Было много исследований, включая вот это, которое показывает, что активное обучение и взаимодействие со студентами улучшают их успеваемость по каждому параметру - по посещаемости, вовлечённости и непосредственно знаниям, что измеряется стандартизированными тестами. |
There is no need to continue with tonight's performance. | Необходимости продолжать сегодняшний спектакль больше нет. |
In 2014, the performance Dad took part in the non-competitive program New play of the festival The Golden mask (Moscow). | В 2014 году спектакль Театра 18+ «Папа» принял участие во внеконкурсной программе «Новая пьеса» фестиваля «Золотая маска» (г. Москва). |
Sleep at hospital, into class, back to performance, back to hospital. | Ночуешь в больнице, затем в класс, затем спектакль и опять в больницу. |
He only does cool performance by himself. | Устраивает для всех спектакль. |
(Addison) And she gave the performance of her life. | Это был ее лучший спектакль. |
This has been a stellar performance by O'Malley... the young player who we're hoping to see a lot of in the future... | Великолепная игра О'Мэлли... молодого игрока, которого, надеемся, мы еще много раз увидим в будущем... |
Her performance was praised, with Toby Young of The Times writing that she becomes more convincing as the story unfolds. | Актёрская игра Веры получила высокую оценку, а критик Тоби Янг писал что «она становится более убедительной, когда история разворачивается». |
My performance at the audition. | Моя игра на прослушивании. |
My performance was unimpeachable. | Моя игра была безукоризненной. |
So we ended up actually getting the money to build this robot, which was nice. I'm going to show you now the same kind of performance, this time with a socially expressive head. | Я хотел показать, что роботу не нравится игра человека, и, возможно, показать какой-то ритм, который робот ощущает в данный момент. |
Eight of ten voters, as polls showed, viewed his performance favorably, and many declared that the impression influenced their vote. | Восемь из десяти избирателей, как показали опросы, восприняли его действия одобрительно, и многие сказали, что это подействует на их выбор. |
It welcomed the observations made by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions concerning a plan to ensure accountability for staff members and officials of the United Nations, specialized agencies and funds and programmes for the performance or non-performance of actions in security incidents. | Он приветствует замечания Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении плана обеспечения подотчетности сотрудников и должностных лиц Организации Объединенных Наций, специализированных учреждений, фондов и программ за действия или бездействие в ходе инцидентов, связанных с нарушением безопасности. |
The following discussion explains the concept of vehicle understeer, how ESC systems operate to control excessive understeer, and why it was not possible to develop and incorporate an understeer performance test as part of this gtr. | В нижеследующих пунктах рассматривается концепция сноса транспортного средства, принцип действия систем ЭКУ по предотвращению чрезмерного сноса и причин, по которым невозможно разработать и включить в настоящие правила испытание на эффективность транспортного средства при сносе. |
Performance bonds pertained only to the original contract periods. | Гарантийные залоги относились лишь к первоначальным срокам действия контрактов. |
The administration has implemented a rigorous follow-up process, whereby performance evaluation pro forma is required upon completion of all special service agreements. | Администрация ввела процедуру строгого контроля, в соответствии с которой по истечении срока действия контрактов требуется заполнение специальной формы для оценки результатов работы. |
Today, economic performance is a criterion for assessing the power of a State in the community of nations. | Сегодня успехи в экономической области являются одним из критериев, определяющих мощь государства и его место в сообществе наций. |
The performance, progress and shortcomings of the Organization in bringing peace and security to the countries concerned have been analysed in the report. | В докладе были проанализированы действия, успехи и неудачи Организации в обеспечении мира и безопасности в соответствующих странах. |
Among the 10 top performers in terms of rate of progress, advances in health and education most often drove their overall performance. | В 10 странах с наилучшими показателями с точки зрения темпов прогресса общему прогрессу чаще всего способствовали успехи в области здравоохранения и образования. |
We look with pride to the remarkable gains and achievements realized, fully committed to continue with the implementation processes, including remaining issues, within the CPA specified mechanisms, while also refining our performance. | Мы с гордостью смотрим на достигнутые важные завоевания и успехи, целиком привержены делу дальнейшего продвижения процессов, включая урегулирование остающихся проблем, в рамках механизмов, установленных во Всеобъемлющем мирном соглашении, добиваясь при этом повышения эффективности нашей работы. |
Furthermore, progress has been made with the quality assurance/quality control programme to monitor the performance of the IMS network, i.e. to ensure that data produced are of acceptable quality. | Кроме того, были достигнуты определенные успехи в осуществлении программы обеспечения качества/контроля качества, призванной следить за работой сети МСМ, т.е. гарантировать получение данных приемлемого качества. |
Success is no longer just efficiency, performance. | В наши дни успех - это не только профессионализм, это и перформанс. |
Politics isn't theater; it's performance art. | Политика это не театр, политика это перформанс. |
Casa Modernista, São Paulo 2013 - Walk Away Until I Stay, performance, part of The Two Rings series. | Casa Modernista, Сан-Паулу 2013 - Walk Away Until I Stay, перформанс долготерпения, часть серии The Two Rings. |
Also, "performative" does not mean "performance." | А ещё "перформативный" не означает "перформанс". |
The Special Rapporteur notes that the Voina group won the prestigious State Innovation Art Award in 2011 for another performance, and appreciates the fact that the Russian authorities respected the decision of the award jury. | Специальный докладчик отмечает, что в 2011 году группа "Война" завоевала престижную государственную премию "Инновация" за другой перформанс, и приветствует тот факт, что российские власти согласились с решением жюри по присуждению премии. |
A performance is an artistic action in which the artist is using his body to... | Перфоманс - это художественное действие, в котором исполнитель использует свое тело, что... |
It's all about being there in the real time, and you can't rehearse performance, because you can't do many of these types of things twice - ever. | Смысл в том, чтобы быть там, в настоящем времени, и ты не можешь репетировать перфоманс, потому что ты никогда не сможешь сделать какую-либо из этих вещей дважды. |
Performance is a mental and physical construction that the performer makes in a specific time in a space in front of an audience and then energy dialogue happens. | Перфоманс - это духовное и физическое построение, которое выступающий совершает в определённое время в помещении перед аудиторией, и затем происходит энергический диалог. |
This performance, maybe 10 or 15 years ago - nothing would have happened. | Был бы этот перфоманс 10 или 15 лет назад - ничего бы не произошло. |
I want to show you the one who really changed my life, and this was the performance in MoMa, which I just recently made. | Я хочу показать того, кто изменил мою жизнь, это был перфоманс в МоМа, который я сделала недавно. |
Note 4: Any specially designed parts or components that improve the performance of the aircraft remain subject to review. e. | Примечание 4: Все конкретно разработанные части или компоненты, которые улучшают эксплуатационные качества летательного аппарата, по-прежнему подлежат рассмотрению. |
In particular in multi-family buildings, leaks, lack of proper insulation, and individual and scattered restorations have not improved buildings' overall performance. | В частности, в многоквартирных зданиях протечки, отсутствие надлежащей изоляции и индивидуальные и хаотичные ремонтные работы отнюдь не улучшают общие эксплуатационные качества зданий. |
The service performance of conventional metallic cylinders is well established, but the use of composites is much less established and so it is appropriate to take a cautious approach in writing standards for these cylinders. | Эксплуатационные качества обычных металлических баллонов широко известны, а практика использования композитных материалов распространена в гораздо меньших масштабах, и поэтому следует осторожно относиться к установлению стандартов на такие баллоны. |
(b) Performance under normal operating conditions | Ь) эксплуатационные качества в нормальных условиях функционирования |
This technical solution makes it possible to produce a high-technology construction, increase structural rigidity, improve the performance qualities of the construction and of the equipment housed therein, and increase functionality. | Технические решения позволяют получить высокотехнологичное сооружение, повысить жесткость конструкции, улучшить эксплуатационные качества сооружения и установленного в нем оборудования и расширить функциональность. |
The unsatisfactory performance of the administration of justice which is indicated by the results of this study has consequences that give cause for deep concern. | Неэффективное отправление правосудия, о котором говорится в настоящем исследовании, имеет последствия, вызывающие глубокую озабоченность. |
Practice of religion during performance of military service | Отправление религиозных обрядов во время прохождения воинской службы |
Article 37. "Every judicial officer incurs civil, criminal and disciplinary responsibility for actions or omissions that may impede the normal performance of the activities of the Judiciary or impair the proper and timely administration of justice. | Статья 37. "Любой судебный чиновник несет гражданскую, уголовную и дисциплинарную ответственность за действие или бездействие, препятствующее нормальному функционированию судебной власти или подрывающее четкое и надлежащее отправление правосудия. |
No framework but has the following: clarity of responsibility, delegation of authority, financial disclosure, performance assessment and management, reporting, standards of integrity and ethical conduct, ERM, RBM, administration of justice and oversight. | Система подотчетности отсутствует, но имеется следующее: четкий характер ответственности, делегирование полномочий, раскрытие финансовой информации, оценка и организация служебной деятельности, отчетность, стандарты добросовестности и этичности поведения, ОУР, УОКР, отправление правосудия и надзор. |
We also note the adoption of an anti-corruption law, the establishment of the High Office of Oversight, and the improved performance of public administration, local governance and the administration of justice. | Мы также отмечаем принятие Закона о борьбе с коррупцией, создание Главного управления по надзору и улучшение работы государственной администрации, местных органов управления и отправление правосудия. |
On his agenda are diplomatic meetings and a performance of Beethoven tomorrow night by The LA City Symphony. | На повестке дня дипломатическая встреча и посещение концерта музыки Бетховена городского симфонического оркестра завтра вечером. |
So after rehearsal that night, I followed Eleanor to her performance. | Тем вечером я проследил за Элеонор до концерта. |
From the performance experience, it became clear that it was impossible to play more than one full concert per a year. | По опыту выступлений становилось ясно, что в полном составе группа не в силах давать более одного концерта в год. |
The 27 November 1993 performance can be seen on the 1994 concert film Zoo TV: Live From Sydney. | В мае 1994 года фирма PolyGram выпустила на VHS видео-версию концерта группы в Сиднее, состоявшегося 27 ноября 1993, под названием Zoo TV: Live from Sydney. |
The Winterland Ballroom venue in San Francisco closes with a New Year's Eve performance by the Grateful Dead, New Riders of the Purple Sage and the Blues Brothers. | 1 января - Билл Грэхем объявил о закрытии танцзала «Винтерленд» в Сан-Франциско после новогоднего концерта с участием «The Blues Brothers», «New Riders of the Purple Sage» и «Grateful Dead». |