| ISS performance is sensitive to regulations and such sectors are highly regulated. | Показатели СИУ в значительной степени зависят от нормативной базы, и деятельность в таких секторах весьма активно регулируется. |
| Oversight activities consist of monitoring, evaluating and reporting on the entity's performance. | Надзорная деятельность состоит из контроля, оценки и отчетности о работе организации. |
| In analysing overall performance, two strategic areas of support appear pertinent here: first, the development of laws and regulations from sub-goal 1; and, second, the follow-up to international conventions and agreements from sub-goal 3. | Для анализа общих результатов деятельности представляется уместным взять за основу две стратегические области поддержки: во-первых, разработку законодательства и установлений в рамках подцели 1; и, во-вторых, деятельность по выполнению международных конвенций и соглашений в рамках подцели 3. |
| Beyond indicating the managerial competencies, managers are not required to include goals, related actions or measures of success regarding people management; without such specific actions and objectives, it is difficult to hold programme managers accountable for performance. | Помимо управленческих руководящих качеств от руководителей не требуется указывать цели, связанные с ними действия или показатели успеха в работе с людьми; без таких конкретных действий и целей с руководителей программ трудно спрашивать за служебную деятельность сотрудников. |
| For the sake of brevity, I would like to review briefly the performance of some of the disarmament and security bodies and conferences in 1995. | Для кратости я хотел бы бегло охарактеризовать деятельность и успехи некоторых занимающихся вопросами разоружения и безопасности органов и конференций в 1995 году. |
| 4.1.2 Involvement of group companies in performance of a contract concluded by one of them. | 4.1.2 Солидарная ответственность членов группы за выполнение договора, заключенного одним из них. |
| Another related matter concerns changes in factors that, without preventing the performance of contractual obligations, render the performance by the project company considerably more onerous than foreseen at the time those obligations were assumed. | Еще один связанный с этим вопрос касается изменения факторов, которые, не препятствуя выполнению договорных обязательств, делают такое выполнение для проектной компании более затруднительным, чем это предусматривалось на момент принятия этих обязательств. |
| RAILPOL is the international network of police organizations of EU Member States that are responsible for the performance of railway-related police tasks. | РЕЙЛПОЛ представляет собой международную сеть полицейских организаций стран - членов ЕС, которые отвечают за выполнение полицейских функций, связанных с железными дорогами. |
| However, while the performance of mandated functions is a crucial element, it may not be conclusive and should be considered on a case-by-case basis. | Однако, хотя выполнение предусмотренных мандатом функций является одним из основных критериев, этот критерий не всегда является определяющим, и в каждом конкретном случае необходим индивидуальный подход. |
| Young persons 171. Article 17 of the Labour Ordinance prohibits the performance by juveniles of night work or work of a hazardous nature, to be described by National Decree containing general measures, whether or not for wages or other form of remuneration. | Статья 17 Национального постановления о труде запрещает выполнение несовершеннолетними ночной работы или работы, связанной с опасными условиями труда, подлежащими определению в соответствующем Национальном указе об общих мерах защиты, независимо от того, выполняется ли работа за плату или за иную форму вознаграждения. |
| The majority of the reports focused on the performance of country offices and nationally executed expenditure. | В большинстве отчетов основное внимание уделялось результатам деятельности страновых отделений и расходам на национальное исполнение проектов. |
| In the studio, you're trying to boost your own performance from the energy that you're feeding from in your partners. | В студии ты пытаешься усилить свое исполнение за счет энергии, которую получаешь от партнеров. |
| A studio version of "NW3" was recorded for inclusion on Hell's Ditch, but MacGowan was unable to deliver a satisfactory vocal performance, thus leaving the track as an unfinished instrumental. | «NW3» планировалось включить в Hell's Ditch, но Макгоуэн был не в состоянии обеспечить удовлетворительное вокальное исполнение. |
| The following topics were identified on a preliminary basis as relevant for further legal analysis: contractual performance at the identification and authentication stages; privacy; data protection; liability; enforceability; and regulatory compliance. | В предварительном порядке были выделены следующие темы, заслуживающие дальнейшего правового анализа: исполнение договорных обязательств на этапах идентификации и аутентификации; неприкосновенность частной жизни; защита данных; ответственность; исковая сила; а также соблюдение норм регулирования. |
| First performance - June 1990; Latina (Italy) Credo (1990) for solo organ. | Первое исполнение - июнь 1990 года, Латина (Италия). |
| The lack of adequate budgetary resources and expertise can undermine performance and effectiveness. | Отсутствие необходимых бюджетных ресурсов и квалифицированных кадров может подрывать результативность и эффективность таких органов. |
| Rather, performance in this domain has to be assessed in terms of processes in place and broadly defined user satisfaction. | В этой связи результативность в этом плане должна оцениваться, исходя из существующих процедур и общей удовлетворенности пользователей. |
| The performance of a NSI is a multidimensional concept and different audiences are interested in different dimensions of that performance. | Результативность НСИ представляет собой многоаспектное понятие, и различные стороны проявляют интерес к различным аспектам результативности. |
| How to negotiate contracts, monitor private sector performance, ensure programmatic and contract compliance in order to protect the public interest? | Как вести переговоры по договорам, контролировать результативность действий частного сектора, обеспечивать соблюдение положений программ и договоров в целях защиты государственных интересов? |
| Regarding activities that require only information-sharing, the Adaptation Committee, according to many Parties, should develop a strategic mid-term work programme with annual workplans that specify how its functions will be carried out, what resources are required and how performance and impacts will be measured. | Что касается деятельности, требующей лишь обмена информацией, то, согласно многим Сторонам, Комитету по адаптации следует разработать стратегическую среднесрочную программу работы, включающую ежегодные планы работы, определяющие, как будут осуществляться его функции, какие ресурсы потребуются и как будут измеряться результативность и воздействия. |
| The construction sector also showed weak performance. | Низкие показатели были также зарегистрированы в секторе строительства. |
| A. Aggregate performance: Low-level stabilization amidst persistent imbalances 5-9 | А. Агрегированные экономические показатели: стабилизация |
| In addition, the Government was planning to introduce for l993 a zero growth budget which, together with the planned reform of the public service, would help to redress the economic performance of the Territory and reduce its deficit. | Кроме этого, правительство планировало представить на 1993 год бюджет "нулевого роста", который, наряду с планируемой реформой государственной службы, поможет улучшить экономические показатели территории и сократить дефицит бюджета. |
| In pre-school and primary education, the coverage and performance rates for girls exceed those for boys, according to the study on curricular reform in Equatorial Guinea carried out in 2007 with the support of UNICEF and the Spanish Agency for International Cooperation. | На уровне дошкольного и начального образования показатели охвата и посещаемости среди девочек уже выше, чем среди мальчиков, по данным исследования результатов реформы учебных планов в Экваториальной Гвинее, проведенного в 2007 году при поддержке ЮНИСЕФ и Испанского агентства сотрудничества. |
| The stock market's performance is legendary, with capital gains totaling 7 trillion dollars since the start of 1996. | Показатели фондового рынка могут войти в легенду, а доход на вложенный капитал с начала 1996 года в совокупности составил 7 триллионов долларов. |
| It was their first New York performance in 12 years. | Это было её первое выступление в Нью-Йорке за несколько лет. |
| In his review for the New York Herald Tribune, Howard Barnes wrote that Cooper handled the role with "great skill and comic emphasis" and that his performance was "utterly delightful". | В обзоре New York Herald Tribune Говард Барнс написал, что Купер справился с ролью «умело и с акцентом на комикс», а его выступление было «абсолютно восхитительным». |
| You just missed Eustache's performance. | Вы пропустили выступление У сташа. |
| By the way, once performance was over, the club was empty in no time. | Кстати, после того как выступление закончилось - клуб мигом опустел. |
| If his performance was exceptional, the president will award two ears. | Если публика просит, и президент сам считает выступление отличным, он может присудить два уха (dos orejas). |
| The most important underlying reasons are performance and limited upstream support for essential toolchain components. | Основными причинами являются производительность и ограниченная поддержка со стороны разработчиков компонент, необходимых для пересборки (toolchain). |
| These new global Cat 6A/Class EA specifications require a new generation of connecting hardware offering far superior performance compared to the existing products that are based on the American TIA standard. | Эти новые спецификации Cat 6A/Class EA требуют нового поколения коммутационного оборудования, предлагающего намного лучшую производительность в сравнении с продуктами, основанными на стандарте American TIA. |
| Providing the ultimate scalable performance, Intel Xeon processors are the ideal choice for business-critical computing. | Процессоры Intel Xeon обеспечивают выочайшую производительность и масштабируемость и идеально подходят для работы критически важных бизнес-приложений. |
| Tests of MOSIX2 show that the performance of several such applications over a 1 Gbit/s campus grid is nearly identical to that of a single cluster. | Тестирование MOSIX2 показывает, что производительность нескольких таких приложений, запущенных на многокластерной сети, построенной поверх сети Ethernet 1Gb/s, практически идентична производительности, полученной на локальном кластере. |
| Aspro, along with EXXON Mobil, works around the world through its international network of representatives installing Compression Systems for its CNG stations and also offering after sale assistance so that every station is able to reach its maximum performance. | Аspro обеспечивает сервис для станций компании Exxon Mobil по всему миру благодаря международной сети представителей как по установке компрессорного оборудования, так и по послепродажному обслуживанию, что позволяет этим станциям показывать наилучшую производительность. |
| From the performance measures contained in table 13.8 of the report of the Secretary-General, the Advisory Committee notes a reduction in the target number of institutions reporting improvements in their managerial performance and/or services to small and medium-sized enterprises as a result of ITC assistance. | Исходя из показателей для оценки работы, которые приводятся в таблице 13.8 в докладе Генерального секретаря, Консультативный комитет отмечает снижение целевого показателя, характеризующего число учреждений, отмечающих улучшения в своей управленческой деятельности и/или обслуживании малых и средних предприятий в результате помощи со стороны ЦМТ. |
| c) Methodological issues - Finalization of the manual on the statistical coverage of road traffic performance 108 24 | с) Методологические вопросы - завершение подготовки справочника по статистическому охвату показателей дорожного движения 108 35 |
| It was generally agreed that exchanges could enable markets to function more effectively and efficiently for commodity chain participants, upgrading sector performance and enabling better management of risk. | По общему мнению, биржи могут способствовать более эффективному и продуктивному функционированию рынков в интересах участников сырьевых производственно-сбытовых цепочек, улучшению показателей работы сырьевого сектора и повышению качества управления рисками. |
| The directive on property management issued by the Department in December 2009 introduced a key performance indicator to monitor the holdings of expendable property in stock, as part of the Department's property management performance measurement system. | В инструкции по управлению имуществом, изданной Департаментом в декабре 2009 года, был представлен один из показателей оценки работы, который будет способствовать осуществлению контроля за запасами расходуемого имущества в рамках системы оценки эффективности управления имуществом Департамента. |
| He also welcomed the progress in developing performance would be extremely useful for decision-making in the management of the project cycles, as well as for increasing public understanding for UNIDO's work. | Он приветствует также прогресс в разработке показателей деятельности, которые будут весьма полезными в процессе принятия решений при руководстве проектными циклами, а также для углуб-ления понимания общественностью работы ЮНИДО. |
| Best performance by twins in a ridiculous situation? | Лучшая работа близнецов в нелепой ситуации? |
| The work of the Tribunals is a concrete measurement of the performance of the Security Council itself, and therefore we must not let that item become marginal. | Работа трибуналов является конкретным критерием оценки работы самого Совета Безопасности, и поэтому мы не должны допускать, чтобы этот вопрос отходил на второй план. |
| UNOPS will initially focus on perfecting its project management and procurement practices, where it can build upon existing strengths and establish a reputation for consistent performance at the highest levels of internationally recognized standards. | Первоначально ЮНОПС сосредоточит внимание на совершенствовании своей практики управления проектами и осуществления закупочной деятельности, в контексте которой оно может развить достигнутые успехи и зарекомендовать себя в качестве учреждения, работа которого неизменно отвечает самым высоким международно признанным стандартам. |
| The secretariat's work indicates that the recent socio-economic performance of LDCs, though varied from region to region, from country to country and across sectors, has shown significant improvement. | Проведенная секретариатом работа позволяет говорить о том, что социально-экономическое развитие НРС, при всех различиях между регионами, странами и секторами, в последнее время заметно активизировалось. |
| Unlike Matthews' composition, this work is not intended to be incorporated into a performance of Holst's suite. | В отличие от композиции Мэтьюза, эта работа не предназначена для исполнения вместе (внутри) с сюитой Холста. |
| The same result applies if the buyer refuses to accept performance when the seller has offered cure in accordance with articles 37 or 48. | Такой же результат применяется, если покупатель отказывается принять исполнение, когда продавец предложил исправление в соответствии со статьями 37 или 48. |
| Frequent speaker at national conferences on performance auditing, risk management, governance, and results-oriented management and often interviewed by print and electronic media on those and related issues. | Регулярно выступал на национальных конференциях по вопросам аудита результативности работы, управления рисками, государственного управления и управления, ориентированного на результат, и часто давал интервью печатным и электронным средствам массовой информации по этим и смежным вопросам. |
| The technical result is a reduction in the amount of concrete required for a cable traffic barrier without detriment to the performance thereof. | Технические результат состоит в снижении бетоноемкости тросового дорожного ограждения без ухудшения его барьерных свойств. |
| Said method for transferring liquid through column plates without mixing reduces the energy consumption of a process, increase the performance of equipment and improves the component separation efficiency. | Технический результат предложенного способа состоит в том, что переток жидкости по тарелкам колонны без перемешивания уменьшает энергозатраты на процесс, увеличивает производительность оборудования, улучшает эффективность разделения компонентов. |
| The computer has a theoretical peak performance of 27.1 petaFLOPS but in the LINPACK benchmark used by the TOP500 organisation to rank supercomputers it performed at 17.59 petaFLOPS, enough to take first place on the November 2012 list. | Теоретическая производительность суперкомпьютера составляет 27,1 Петафлопс, но на тесте LINPACK, используемом для рейтинга TOP500, компьютер показал результат 17,59 Петафлопс, достаточный для того, чтобы занять первое место в списке за ноябрь 2012 года. |
| And you can measure the performance, in terms of energy consumption, of that building against a typical library. | И можно измерить эффективность энергопотребления здания, сравнив с обычным зданием библиотеки. |
| In Orientale, Katanga and Maniema provinces, small-scale operations aimed primarily at sensitizing armed groups in preparation for entering brassage were successful and enhanced FARDC performance. | В Восточной провинции, Катанге и Маниеме были успешно проведены мелкомасштабные операции, предусматривающие в основном разъяснительную работу среди вооруженных групп, с тем чтобы подготовить их к интеграции, и это позволило повысить эффективность действий ВСДРК. |
| He highlighted the considerable progress achieved in the development of the unified Eulerian model and its good performance in predicting the trends for some pollutants such as sulphur, nitrogen oxides and ozone. | Он подчеркнул значительный прогресс, достигнутый в разработке унифицированной модели Эйлера, и ее высокую эффективность с точки зрения прогнозирования трендов концентраций некоторых загрязнителей, таких, как сера, окислы азота и озон. |
| Conformity of Production with storage systems subjected to formal design qualification testing: Manufacturers shall ensure that all production units comply with the requirements of performance verification testing in paragraph 5.1.2. | Обеспечение соответствия производства систем хранения, подлежащих официальному испытанию на соответствие конструкции установленным требованиям: изготовители обеспечивают, чтобы все производимые изделия соответствовали требованиям в отношении проверочных испытаний на эффективность по пункту 5.1.2. |
| Since the performance of the Council is central to the effectiveness of the United Nations, both the Council's members and the entire United Nations membership have the responsibility to strengthen its role and legitimacy. | Поскольку от деятельности Совета зависит эффективность всей Организации Объединенных Наций, за укрепление его роли и легитимности несут ответственность и члены самого Совета, и весь членский состав Организации Объединенных Наций. |
| Such commodity exchanges are important as they provide trading arrangements supporting the performance of commodity sectors and especially agriculture in those countries. | Значение таких товарных бирж велико, поскольку они являются тем торговым механизмом, который обеспечивает функционирование товарного сектора и прежде всего сельского хозяйства в этих странах. |
| Human resources management reform must improve effectiveness, make rational use of scarce resources, meet the need for qualified personnel and enhance the Secretariat's performance. | Реформа управления людскими ресурсами должна повысить эффективность, обеспечить рациональное использование ограниченных ресурсов, обеспечить удовлетворение потребностей в квалифицированном персонале, а также обеспечить эффективное функционирование Секретариата. |
| (b) To understand the significance of climate change-induced risks for a given port, it is necessary to analyse the factors affecting the port performance and evaluate CC impacts taking into account existing vulnerabilities, critical thresholds and climate change assessments/ forecasts. | Ь) Для того чтобы оценить значимость обусловленных изменением климата рисков для того или иного порта, необходимо проанализировать факторы, влияющие на его функционирование, и оценить последствия ИК с учетом существующих причин уязвимости, критических порогов и оценок/прогнозов изменения климата. |
| Performance of infrastructure post construction is a core element of delivery of sustainable solutions and will be embedded as a sustainability element throughout UNOPS delivery. | Функционирование объектов инфраструктуры после завершения строительства - это важный критерий правильности принятых решений; он будет использоваться для оценки рациональности во всей деятельности ЮНОПС. |
| Slow response or outages are expensive and slow down the work and performance of the Secretariat-at-large, and indeed, in critical areas such as live broadcast feeds, cannot be tolerated. | Замедленный ответ или отключения влекут большие расходы и замедляют функционирование и подрывают качество работы всего Секретариата, а в таких исключительно важных областях, как трансляция в прямом эфире, вообще недопустимы. |
| Some industry-level revenue trends are informative of the market forces behind country-level trade performance. | Представление о рыночных факторах, влияющих на динамику торговли отдельных стран, дают некоторые секторальные тенденции в области доходности. |
| Well, you missed quite a performance. | Что ж, пропустили яркое представление. |
| Will you be here for the second performance? | Вы останетесь на второе представление, мистер Пипс? |
| It organizes information from key performance messages to a more detailed and nuanced analysis that portrays the range and diversity of UNDP development services. | В докладе содержатся разные типы данных - от основных тезисов об эффективности проделанной работы до более детального и тонкого анализа, дающего представление обо всем спектре и разнообразии оказываемых ПРООН услуг в области развития. |
| The performance is organized by Riga's Circus in cooperation with Children and Youth Center "Laimite" and "Latvian Professional Ballet Association". | Представление Рижский Цирк проводит совместно с детско-юношеским центром "Laimīte" и "Ассоциацией профессионального балета Латвии". |
| Performance and superlative quality in a compact, modular cooking line that is carefully designed in every detail. | Характеристика и качество высочайшего уровня для компактной модульной тепловой линии, продуманной в мельчайших подробностях. |
| 14/ ABS system, servo-steering, 11kw/t (engine performance). | 14 Система АБС, рулевое управление с сервоприводом, 11 кВт (характеристика двигателя). |
| Therefore, if at least six months are left within a given year, the performance document shall cover such a period. | В этой связи, если до истечения данного года остается по меньшей мере шесть месяцев, то служебная характеристика охватывает этот период. |
| Other proposed performance parameter, if any | Другая предлагаемая эксплуатационная характеристика, если таковая имеется |
| The report compares the performance of examinees from our medical school with the performance of examinees from all medical schools outside the US and Canada. | В отчете представлена сравнительная характеристика результатов достигнутых студенатми ЕГМУ и иностранными студентами различных медицинских вузов за пределами США и Канады. |
| We wanted to discuss with you Max's academic performance. | Мы хотели обсудить с вами успеваемость Макса. |
| His performance is disappointing, and now these allegations of bullying have been made. | Его успеваемость разочаровывает, а теперь ещё эти обвинения в агрессивном поведении. |
| Sociological and pedagogical studies have indeed shown that more integrated schools have a better overall academic performance than more segregated ones. | Социологические и педагогические исследования подтверждают, что в наиболее смешанных школах отмечается лучшая общая академическая успеваемость по сравнению с более сегрегированными школами. |
| I also pointed out that good sanitation and hygiene can increase school performance and reduce absenteeism, especially among adolescent girls, thereby contributing to their empowerment and equality. | Я также указывал на то, что надлежащие санитарные услуги и санитарно-гигиенические условия могут повысить школьную успеваемость и сократить прогулы, особенно среди девочек-подростков, и, тем самым, будут способствовать расширению их прав и возможностей и достижению равенства. |
| Rewarding girls' academic performance also motivated girls. | Мотивация девочек также повышалась за счет их поощрения за хорошую успеваемость. |
| After fifteen years with the Metropolitan Opera, she gave her last performance in 1952, choosing to retire from opera while still at the top of her form. | После пятнадцати лет сотрудничества с «Метрополитен-опера», она дала свой последний спектакль в 1952 году, решив уйти из искусства, находясь в лучшей своей форме. |
| You'll be pleased to know it was your generosity that bought last night's performance. | Вам будет приятно узнать: благодаря вашей щедрости вчерашний спектакль состоялся. |
| Now, we still have a performance to put on. | Сейчас, наш спектакль начнется. |
| In 2004 he successfully graduated from the training with honors, produces diploma performance "Bambukopoval" at. | В 2004 году успешно оканчивает обучение с красным дипломом, выпускает дипломный спектакль «Бамбукоповал» в Театре.doc. |
| In addition there were plans for a street drama presentation on the issue of slavery and STACC students would take part, both in the writing and the performance. | Кроме того, имеются планы поставить на улице спектакль, посвященный рабству, и учащиеся - члены организации «Школы вместе» примут участие как в написании сценария, так и в постановке спектакля. |
| I think lindsay's performance is really nice. | Я думаю, игра Линдси очень хороша. |
| One thing's for sure... your performance was perfect. | Хочу сказать вам одну вещь... ваша игра это само совершенство. |
| Not only that, it suffers quite a bit in the performance department-you'll rarely see the game running smoothly. | Мало того, что она страдает совсем немного в производительности отдела - вы будете редко видеть когда игра идет гладко, и что еще хуже то, что Essentials не выглядит всевпечатляющей. |
| Your performance, ...and pro's performance. | Ваше исполнение... или игра настоящих профи. |
| At Variety, Maureen Ryan stated that Stevens' performance "is the glue that keeps Legion from flying apart", and the relationship between Haller and Barrett provides "moments of solace in a viewing experience that can otherwise be exceptionally intense." | В статье для Variety Морин Райан написала, что актёрская игра Стивенса «является клеем, из-за которого "Легион" не разваливается», а отношения между Хэллерром и Барретт являются «моментами утешения при просмотре, который в противном случае может быть исключительно напряжённым». |
| The second performance indicator was: the number and scope of policy conclusions reached at the two Forums. | Вторым показателем результативности являлись число и сфера действия выводов по вопросам политики, выработанных на этих двух форумах. |
| In summary, poverty reduction, food provision and environmental maintenance are integrally linked with demographic, economic and political change. "Vicious circles" of cumulatively worsening performance in each of the latter two dimensions may be exacerbated by rapid population growth. | Таким образом, сокращение масштабов нищеты, обеспечение продовольствием и сохранение окружающей среды неразрывно связаны с демографическими, экономическими и политическими изменениями. "Порочный круг" кумулятивного ухудшения результатов за счет действия каждого из последних двух факторов может усугубляться быстрым ростом численности населения. |
| After appointment, the State party is no more responsible for the performance of legal aid counsel than it would be for the performance of privately retained counsel. | После назначения государство-участник так же не несет ответственности за действия назначенного по суду защитника, как оно не несло бы ответственности за действия защитника, нанятого частным образом. |
| On the other hand, some decisions have found an impediment beyond the control of a party where governmental regulations or the actions of governmental officials prevented a party's performance. | С другой стороны, в некоторых решениях признается, что препятствие было вне контроля стороны, когда государственные нормативные требования или действия государственных должностных лиц препятствовали исполнению стороной договора. |
| The protests acquired momentum as they evolved into a platform broadly critical of the Council's performance, with demonstrators in a number of cities demanding greater transparency and accountability. | Акции протеста, участники которых подвергали все более жесткой критике действия Совета, набирали силу, и в ряде крупных городов участники демонстраций требовали обеспечить большую транспарентность и подотчетность. |
| Pope's outstanding performance on the Mississippi earned him a promotion to major general, dated as of March 21, 1862. | Выдающиеся успехи Поупа на Миссисипи принесли ему повышение до генерал-майора от 21 марта 1862 года. |
| Indonesia's performance shows the importance of protecting the human rights of its people, which should be applauded. | Достигнутые Индонезией успехи, которым можно позавидовать, свидетельствуют о важности защиты прав человека своего народа. |
| Should financial aid be tied to conditionalities such as performance on areas of education and health? | Следует ли обусловливать оказание финансовой помощи такими показателями, как успехи в областях просвещения и здравоохранения? |
| Gains in efficiency, effectiveness and performance | Успехи в области повышения эффективности, результативности и производительности работы |
| Progress was made possible not only by improved economic performance, but also by restored confidence on the part of national and foreign investors in the region's medium- and long-term prospects. | Эти успехи были достигнуты не только благодаря лучшему функционированию экономики, но и возрождению доверия национальных и иностранных предпринимателей к региону и веры в краткосрочные и долгосрочные перспективы его развития. |
| The first author performance demonstrated in 1998, after the many months of careful preparation. | Первый авторский перформанс, показанный в 1998 году, после многомесячной тщательной подготовки. |
| Politics isn't theater; it's performance art. | Политика это не театр, политика это перформанс. |
| Faena Arts Center, Buenos Aires 2013 - Laughterlife, site specific installations, sculptures, performance, curated by Marcio Harum, commissioned by Centro Cultural São Paulo. | Faena Arts Center, Буэнос-Айрес 2013 - Laughterlife, сайт-специфик инсталляция, скульптуры и перформанс, куратор - Марсио Харум (Marcio Harum), по заказу Centro Cultural São Paulo. |
| The action looked like a performance, because most of young people came to the square disguised as angels: they wore white clothes and had wings on their backs. | Акция напоминала перформанс, поскольку большинство молодых людей пришли на площадь в образе ангела - в белых одеждах и с прикрепленными к спине крыльями. |
| The agenda was no less eventful, including Kim Jong Chil's calligraphy performance, Luo Lei's talk and demonstration of the Chinese writing development history, Bilibin's Style Capital workshop by Marina Khankova and more. | Не менее насыщенной была и программа выставки: каллиграфический перформанс известного корейского мастера Ким Чжон Чхиля, китайский мастер Ло Лэй рассказал и наглядно показал историю развития китайской письменности, мастер-класс по каллиграфии «Буквица в «Билибинском» стиле» провела Марина Ханкова и многое другое. |
| Because thinking about immateriality, performance is time-based art. | Потому что, размышляя о нематериальности, перфоманс - искусство, основанное на времени. |
| I feel very uncomfortable, but I still don't know what a performance is. | Солнышко, мне очень неудобно, я до сих пор не знаю, что такое "перфоманс". |
| Which is very important, the performance is - you know, all human beings are always afraid of very simple things. | Что самое важное, перфоманс - это... вы знаете, все люди постоянно боятся обычных вещей. |
| It seems a performance, but with a mop | А как вам этот чудный перфоманс с метлой? |
| This performance, maybe 10 or 15 years ago - nothing would have happened. | Был бы этот перфоманс 10 или 15 лет назад - ничего бы не произошло. |
| Note 4: Any specially designed parts or components that improve the performance of the aircraft remain subject to review. e. | Примечание 4: Все конкретно разработанные части или компоненты, которые улучшают эксплуатационные качества летательного аппарата, по-прежнему подлежат рассмотрению. |
| The service performance of conventional metallic cylinders is well established, but the use of composites is much less established and so it is appropriate to take a cautious approach in writing standards for these cylinders. | Эксплуатационные качества обычных металлических баллонов широко известны, а практика использования композитных материалов распространена в гораздо меньших масштабах, и поэтому следует осторожно относиться к установлению стандартов на такие баллоны. |
| 2.2.2.15.5. The SRTT and control tyres shall be discarded if there is irregular wear or damage or when the performance appears to have deteriorated. | 2.2.2.15.5 СЭИШ и контрольные шины должны отбраковываться, если на них имеются признаки ненормального износа либо повреждения или если создается впечатление, что их эксплуатационные качества ухудшились. |
| This technical solution makes it possible to produce a high-technology construction, increase structural rigidity, improve the performance qualities of the construction and of the equipment housed therein, and increase functionality. | Технические решения позволяют получить высокотехнологичное сооружение, повысить жесткость конструкции, улучшить эксплуатационные качества сооружения и установленного в нем оборудования и расширить функциональность. |
| The technical solution makes it possible to increase the fingering combinations, extend the functional, technical and playing possibilities and improve the performance qualities of the flute. | Техническое решение позволяет расширить апликатурные комбинации, расширить функциональные, исполнительские и технические возможности и улушить эксплуатационные качества флейты, (8) ил. |
| The unsatisfactory performance of the administration of justice which is indicated by the results of this study has consequences that give cause for deep concern. | Неэффективное отправление правосудия, о котором говорится в настоящем исследовании, имеет последствия, вызывающие глубокую озабоченность. |
| The performance of religious rites is voluntary and must not infringe the internal regulations of the establishment where the sentence is being served or encroach on the rights and legitimate interests of other persons. | Отправление религиозных обрядов является добровольным и не должно нарушать правила внутреннего распорядка учреждения, исполняющего наказание, а также ущемлять права и законные интересы других лиц. |
| He stated that the performance of religious practices was a right guaranteed by all the world's constitutions and social systems, provided that it did not impair the freedom of the community, give rise to any discrimination within it or undermine its social institutions. | Он заявил, что отправление религиозных обрядов является правом, которое гарантируется всеми конституциями мира и общественными системами, при условии, что оно не ущемляет свободу общины, не порождает какую-либо дискриминацию в ней и не подрывает ее общественные институты. |
| Article 37. "Every judicial officer incurs civil, criminal and disciplinary responsibility for actions or omissions that may impede the normal performance of the activities of the Judiciary or impair the proper and timely administration of justice. | Статья 37. "Любой судебный чиновник несет гражданскую, уголовную и дисциплинарную ответственность за действие или бездействие, препятствующее нормальному функционированию судебной власти или подрывающее четкое и надлежащее отправление правосудия. |
| We also note the adoption of an anti-corruption law, the establishment of the High Office of Oversight, and the improved performance of public administration, local governance and the administration of justice. | Мы также отмечаем принятие Закона о борьбе с коррупцией, создание Главного управления по надзору и улучшение работы государственной администрации, местных органов управления и отправление правосудия. |
| In January 1987, the band recorded its debut Jane's Addiction during a performance at the Roxy Theatre, at a cost of $4,000. | В январе 1987 года, группа записала свой дебютный, одноименный альбом во время концерта в Roxy Theatre, он обошелся им в $4000. |
| Ryan Guanzon returned to the band for just one performance in April 2015 in the band's hometown of Medina, but did so to play guitar as current lead guitarist, Dan Garland, was not able to be there. | Райан Ганзон вернулся в группу ради одного концерта в апреле 2015 года на родине группы - в Медине - но только из-за того, что ведущий гитарист, Дэн Гарланд, не смог выступать. |
| Having given the first performance of his Piano Concerto at Odessa, Scriabin and his wife went to Paris, where he started to work on the new sonata. | После первого исполнения Фортепианного Концерта в Одессе, Скрябин с женой отправился в Париж, где начал работать над новой фортепианной сонатой. |
| Snitkovsky's performance of Glazunov's violin concerto at the competition's finale was labeled "perfect". | Его исполнение скрипичного концерта Глазунова в финале конкурса специалисты назвали «совершенным». |
| In 1995, Kuusisto became the first Finn to win the International Jean Sibelius Violin Competition and was also awarded a special prize for the best performance of the Sibelius violin concerto. | В 1995 г. Куусисто стал первым за 30 лет финном, выигравшим у себя на родине Международный конкурс скрипачей имени Сибелиуса; он был также отмечен специальным призом за лучшее исполнение скрипичного концерта Сибелиуса. |