The Government was implementing a responsible fiscal policy, anchored on the criterion of public expenditure sustainability, in order to maintain that performance. |
Правительство осуществляет ответственную финансово-бюджетную политику, базирующуюся на критерии устойчивости государственных расходов, в целях сохранения текущих показателей. |
Nevertheless, the macroeconomic performance of the country has been improving. |
Тем не менее наблюдалось улучшение макроэкономических показателей развития страны. |
Systematic training is a vital instrument to ensure that proper policies are accompanied by performance improvement. |
Систематическая подготовка кадров является важнейшим инструментом, призванным обеспечить, чтобы надлежащая политика приводила к улучшению показателей результативности. |
This programme component will provide assistance to foster the growth of the SME sector by developing competitive entrepreneurial capabilities and improving the performance of administrative institutions that encourage entrepreneurial initiatives. |
В рамках настоящего программного компонента будет оказываться содействие с целью стимулирования роста сектора МСП путем развития конкурентоспособного предпринимательского потенциала и улучшения показателей деятельности административных учреждений, поощряющих предпринимательские инициативы. |
Benchmarking international trade performance has emerged as an important issue for both Governments and business. |
Эталонная оценка показателей международной торговли превратилась в важную тему как для бизнеса, так и для правительств. |
The estimates are generally based on more realistic assumptions, including taking account of performance experience in previous financial periods. |
Сметы, как правило, теперь составляются на основе более реалистичных посылок, в том числе с учетом показателей исполнения в предыдущие финансовые периоды. |
Because PRTRs increase corporate accountability and can thus encourage improvements in environmental performance, they also may help reduce atmospheric mercury emissions from human sources. |
Поскольку РВПЗ укрепляют подотчетность корпораций и таким образом могут способствовать улучшению экологических показателей, они могут также содействовать сокращению выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников. |
New political alliances would allow global governance institutions to address a broader range of issues, facilitating improved distributional performance both within nations and between them. |
В этом варианте новые политические союзы откроют перед институтами глобального управления возможности для решения более широкого круга проблем, содействуя улучшению показателей распределения благ внутри стран и между странами. |
The performance element represented only 15-20 % of the total wage and output information routinely collected for management could be used. |
На долю личных трудовых показателей в настоящее время приходится лишь 15-20% общей суммы заработной платы, при этом в целях расчета может использоваться информация о производительности, сбор которой осуществляется на регулярной основе руководством предприятий. |
Eight of the 15 countries are expected to improve on their 2004 growth performance. |
Повышение показателей роста за 2004 год, как ожидается, произойдет в 8 из 15 стран. |
Fiscal stimulus played a significant role in improved economic performance in 1999. |
Финансовые стимулы сыграли существенную роль в улучшении экономических показателей в 1999 году. |
Here, a proportion of the wage bill is reserved in order to reward individual performance. |
Он заключается в том, что часть заработной платы резервируется для поощрения индивидуальных показателей. |
The improved growth performance was also reasonably broad-based, cutting across all the subregions with the exception of South and South-West Asia. |
Улучшение показателей роста также имело под собой весьма широкую основу, охватывающую все субрегионы, за исключением Южной и Юго-Восточной Азии. |
It is essential that managers be recognized for their contribution, and be held accountable for performance. |
Необходимо отмечать их вклад в этой области и требовать от них достижения установленных показателей. |
Linked to this, training materials were limited for headquarters on setting priorities and results, performance targets and indicators. |
С этим связана и ограниченность учебных материалов для штаб-квартиры по вопросам определения приоритетов и итогов работы, а также целевых и ориентировочных показателей эффективности работы. |
Such knowledge is required in order to make decisions about how to improve performance and steer the implementation process. |
Подобная информация нужна для принятия решений относительно улучшения показателей работы и регулирования процесса осуществления. |
A commitment to performance and measuring results is an integral part of the UNDP programme for reform and renewal. |
Приверженность улучшению показателей деятельности и определению результатов является составной частью программы реформы и обновления ПРООН. |
The systematic introduction of indicators in UNDP represents a major step towards the strengthening of performance accountability. |
Систематическое внедрение в ПРООН показателей является важным шагом в деле укрепления отчетности за выполняемую работу. |
It also allows for a more detailed examination of issues highlighted by the performance analysis. |
Оно также позволяет более подробно рассматривать вопросы в рамках анализа показателей деятельности. |
Table 3 summarizes performance in terms of the typology of generic outcomes and the five goals. |
В таблице 3 резюмируются показатели деятельности с учетом классификации общих конечных показателей и пяти целей. |
Scorecards are being developed to obtain a consolidated measure of organizational performance on transformational activities based on certain key indicators. |
Оценочные формуляры разрабатываются для получения сводной оценки показателей деятельности организации по преобразующим мероприятиям на основе ряда ключевых показателей. |
With regard to performance, there are no marked differences in rates of progress between sub-goals or by region. |
Что касается достигнутых показателей, то нет сколь-нибудь заметных различий между подцелями или регионами. |
This programme relies particularly on communication through the major media, in-service training for staff and performance enhancement in health institutions. |
Самое пристальное внимание в рамках этой программы уделяется разъяснительной работе в средствах массовой информации, непрерывной подготовке кадров и улучшению показателей деятельности медико-санитарных учреждений. |
Target-setting of that nature gives no basis for effective monitoring of performance, and should be replaced by professional and realistic analysis. |
Такое установление целевых показателей не обеспечивает эффективный контроль за их достижением и должно быть заменено профессиональным и реалистичным анализом. |
A schedule for the performance evaluation of data series or estimates designated as principal Federal economic indicators will be prepared by the Statistical Policy Office. |
График оценки эффективности рядов данных или оценок, определяемых в качестве основных федеральных экономических показателей, составляется Управлением по статистической политике. |