Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
Increased number of countries with improved environmental performance as measured by a set of indicators developed for Environmental Performance Reviews. Увеличение количества стран с более высокой результативностью экологической деятельности, измеряемой с применением набора показателей, разработанных для обзоров результативности экологической деятельности:
Number of countries with improved environmental performance through a set of indicators reported by Environmental Performance Reviews Число стран, в которых отмечено повышение результативности экологической деятельности на основе учета ряда показателей, указываемых в обзорах результативности экологической деятельности.
The Management Performance Board should continue to monitor the performance of senior managers in achieving the targets contained in the human resources action plans and enhance the accountability of participating departments. Совет по служебной деятельности руководителей должен и далее осуществлять контроль за деятельностью старших руководителей в сфере достижения целевых показателей, предусмотренных в планах действий в отношении кадровых ресурсов, и обеспечивать подотчетность участвующих департаментов.
Performance measures (number of companies participating in UNEP initiatives and reporting improvements in environmental performance and investments that have demonstrated such improvements) Показатели для оценки работы (число компаний, участвующих в реализации инициатив ЮНЕП и сообщающих об улучшении экологических показателей и инвестициях, которые свидетельствуют о таких улучшениях)
The Global Product Strategy is designed to advance the industry's product stewardship performance, measure that performance and improve communication and transparency about chemical hazards, risks and appropriate safe handling along the value chain. Глобальная стратегия в отношении товаров имеет целью повышение ответственности этой отрасли за производимую продукцию, измерение соответствующих показателей, а также совершенствование коммуникации и повышение транспарентности в отношении химических опасностей, факторов риска и соответствующих норм безопасного обращения с товарами в течение всего процесса создания добавленной стоимости.
The way in which the performance targets in the implementing partner agreements had been formulated did not specify the level of how the targets would contribute to achieving the standards of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in the camps. В формулировках целевых показателей при осуществлении партнерских соглашений не уточнялось, насколько эти показатели будут содействовать достижению стандартов Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в лагерях.
WHO also supported the Ministry in carrying out district- and central-level performance reviews, as well as in formulating a policy and strategic plan that focus on human resource needs in the health sector. ВОЗ помогала также министерству в проведении обзоров показателей на районном и общенациональном уровнях, а также в формировании политики и стратегического плана с акцентом на потребностях здравоохранения в людских ресурсах.
Despite the improvement in the economic performance of low-income countries over the past decade, continued global efforts, guided by the Monterrey Consensus and the Doha Declaration, were needed to create economic opportunities, end poverty and promote sustainable development. Несмотря на улучшение экономических показателей стран с низким уровнем дохода в последнее десятилетие, необходимо продолжать международную работу в рамках Монтеррейского консенсуса и Дохинской декларации для создания экономических возможностей, искоренения бедности и поддержания устойчивого развития.
Several delegations had expressed concern about the continued weak, fragile economic performance of the least developed countries and the likelihood of continued slow growth at least through 2015, owing mainly to their weak productive capacities and the continued need for structural transformation in their economies. Ряд делегаций выразили обеспокоенность по поводу снижения и ухудшения экономических показателей в наименее развитых странах и вероятного дальнейшего замедления роста в течение по меньшей мере всего 2015 года в основном из-за отсутствия у этих стран надлежащего производственного потенциала и необходимости продолжения структурной перестройки их экономики.
The Board noted, however, that for most of the accounts administered by the United Nations, the procedures for producing financial statements remain unduly complex, with significant reliance on manual and insufficiently documented processes to generate financial performance information. Вместе с тем Комиссия отметила, что по большинству счетов, находящихся в ведении Организации Объединенных Наций, процедуры подготовки финансовых ведомостей по-прежнему остаются необычайно громоздкими, причем значительная часть работы выполняется вручную, а процессы не документируются в степени, достаточной для формирования данных о выполнении финансовых показателей.
A good example in this regard is OHCHR, which regularly produces financial performance data on extrabudgetary activities from its systems into worksheets to support management's decision-making. Cost plan Хорошим примером в этом отношении является УВКПЧ, которое на регулярной основе переносит данные о выполнении финансовых показателей по внебюджетной деятельности из своих систем в учетные ведомости, которые руководство использует для принятия решений.
After a prolonged period of poor economic performance and slow growth before 1990, several African countries have recorded some of the fastest rates of economic growth in the world. После продолжительного периода экономического спада и низких темпов экономического роста до 1990 года ряд африканских стран продемонстрировали одни из самых высоких показателей роста в мире.
The group is responsible for, inter alia, defining clear and attainable project objectives; determining project requirements; and managing, monitoring and controlling all aspects of the projects within the expected performance targets, which are cost, time, scope and quality. Группа отвечает, в частности, за формулирование четких и достижимых целей проектов; определение потребностей и управление, мониторинг и контроль по всем аспектам проектов в рамках ожидаемых целевых показателей работы, к которым относятся стоимость, сроки исполнения, масштабы и качество.
Taking into account the life cycle of the agency discussed above, the following points may be useful for setting priorities and using resources to enhance agency performance: С учетом жизненного цикла органа по вопросам конкуренции, о котором говорилось выше, при определении приоритетов и распределении ресурсов в целях повышения показателей работы таких органов полезно обратить внимание на следующие моменты:
Although the United Kingdom experience can be considered a success, some challenges have been identified, such as delays and administrative complications owing to the high information requirement for setting benchmarks and appropriate performance evaluation, the strategic behaviour of providers and measurement accuracy of service quality measurements. Хотя опыт Соединенного Королевства можно считать успешным, были выявлены некоторые трудности, в частности задержки и административные осложнения, сопряженные с необходимостью сбора большого объема информации для установления контрольных показателей и проведения надлежащей сравнительной оценки, стратегическое поведение поставщиков и трудности, связанные с точностью оценки качества обслуживания.
The Advisory Group welcomed the update of the review of the performance and accountability framework and the country reviews of the Democratic Republic of the Congo, Pakistan and Yemen to assess the Fund's added value in responding to humanitarian crises. Консультативная группа приветствовала обновленную информацию об обзоре системы показателей эффективности работы и подотчетности, а также страновые обзоры по Демократической Республике Конго, Пакистану и Йемену для целей оценки результативности работы Фонда по реагированию на гуманитарные кризисы.
The members expressed their appreciation for the findings in connection with the independent review of the CERF performance and accountability framework, noted that the review had achieved its main intended objectives and encouraged the CERF secretariat to act on the opportunities identified for improvement. Члены высоко оценили полученные результаты в связи с проведением независимого обзора системы показателей эффективности работы и подотчетности СЕРФ, отметили, что основные поставленные задачи обзора были выполнены, и рекомендовали секретариату СЕРФ принять меры с целью реализации выявленных возможностей для улучшения существующего положения.
Furthermore, the Committee will be tasked with overseeing the overall performance of the project in delivering the key milestones and meeting the requirements of its key internal and external stakeholders and of the Organization as a whole. Помимо всего прочего, Комитету будет поручено осуществлять контроль за общей эффективностью проекта в том, что касается достижения основных целевых показателей и удовлетворения потребностей его основных внутренних и внешних заинтересованных участников и Организации в целом.
UNICEF headquarters does not require its country offices to carry out performance assessments of its implementing partners; it is left to country offices to decide to conduct any such assessments. Штаб-квартира Фонда не требует, чтобы его страновые отделения производили оценку показателей работы его партнеров-исполнителей, и такая оценка оставлена на усмотрение страновых отделений.
Taking into consideration the amount of effort and resources that the programme dedicates to the portal, the Office for Outer Space Affairs will begin to incorporate such efforts in a more systematic fashion in 2016 as part of the indicators of performance. С учетом того, сколько прилагается усилий и предоставляется ресурсов в рамках программы на цели портала, в 2016 году Управление по вопросам космического пространства планирует вести более систематический учет этих усилий в качестве показателей эффективности деятельности.
However, reporting to the Management Committee on key financial performance information and ratios has started, from May 2014, as well as more regular reports on the cash position of the United Nations. Однако представление ключевых показателей и информации о результатах финансовой деятельности Комитету по вопросам управления началось в мае 2014 года, включая более регулярное представление докладов о положении с денежной наличностью Организации Объединенных Наций.
From the extensive review process, key aspects of risk and performance were highlighted and eventually discussed in the meetings between the regional and global portfolio managers and the Deputy Executive Director that concluded the mid-year review process. По итогам обширного процесса обзора были выделены ключевые аспекты рисков и показателей работы, которые затем обсуждались на совещаниях с участием управляющих региональными и глобальными портфелями инвестиций и заместителя Директора-исполнителя, которые завершили полугодовой процесс обзора.
The UNDP capacity measurement approach and framework was developed and rolled out in 2010 to measure changes in capacities as well as resulting performance, stability and adaptability of institutions and systems. Подход ПРООН к оценке потенциала и соответствующий механизм были разработаны и внедрены в 2010 году для оценки изменения потенциала, а также соответствующих показателей результативности, стабильности и адаптивности институтов и систем.
Such benchmarking would have to take into account the skills and performance gaps identified in each mission that could be addressed by training, the availability of alternatives to external training, mission size and phase and special operational and mandate requirements. При разработке таких показателей надо будет учитывать пробелы в квалификации и недостатки в работе сотрудников, выявленные в каждой миссии, которые можно устранить благодаря учебе, наличие альтернатив внешней подготовке, размеры миссии и этап ее деятельности, а также особые оперативные потребности и потребности, определяемые мандатом.
For instance, senior managers were required, as part of their compact with the Secretary-General, to include implementation of the recommendations of oversight bodies as a key performance indicator, and managers were advised to set realistic implementation target dates. Например, старшие руководители должны в рамках их договора с Генеральным секретарем включать осуществление рекомендаций надзорных органов в качестве одного из ключевых показателей работы, и руководителям было рекомендовано установить реалистичные сроки выполнения рекомендаций.