Английский - русский
Перевод слова Performance
Вариант перевода Показателей

Примеры в контексте "Performance - Показателей"

Примеры: Performance - Показателей
This review will involve a regular assessment by programme managers of the performance of communications programmes and services, as well as training to build an institutional capacity for self-evaluation. Этот обзор будет включать проводимую на регулярной основе оценку руководителями программ показателей работы информационных программ и служб, а также учебную подготовку в целях укрепления организационного потенциала для самостоятельной оценки.
Dominica is honoured to host next week a meeting of sustainable development experts, who will assess the performance of the indicators of the Barbados Programme of Action. Доминике оказана честь на следующей неделе провести совещание экспертов по устойчивому развитию, которые дадут оценку реализации показателей Барбадосской программы действий.
The confluence proposal discussed below was designed to move away from the traditional performance measurements in recognition of that difficulty. Обсуждаемое ниже предложение, основанное на совокупности элементов, учитывает эту сложную проблему и предусматривает отход от использования традиционных показателей оценки работы.
(e) Development, enhancement or modification of benchmarks and standards to measure performance; ё) разработка, расширение или модификация контрольных показателей и нормативов для оценки исполнения бюджета;
We are proud of our planned performance, its rate growth, as well as effective use of the resources. На высоком уровне находятся степень выполнения плановых показателей, обеспечение темпов их роста, а также эффективность использования ресурсов предприятия.
Tests of core executive processes such as eye movement tasks indicate improvement from late childhood to adolescence, but performance never reaches typical adult levels. При тестировании базовых исполнительных процессов, в частности, с отслеживанием движений глаз, заметны улучшения показателей в период с позднего детского по юношеский возраст, однако результаты не достигают типичных взрослых значений.
As with economic performance, progress made towards achieving human development targets of the Programme of Action and the Millennium Development Goals is also mixed. Как и в случае показателей экономического роста, картина с продвижением к целям развития человеческого потенциала, поставленным в Программе действий и в Декларации тысячелетия, также была неоднозначной.
In particular, the Committee noted with appreciation that the Working Party had continued to make data on the performance and structure of the transport sector comparable at the international level. В частности, Комитет с удовлетворением отметил, что Рабочая группа продолжала работу по обеспечению сопоставимости данных на международном уровне, касающихся показателей работы и структуры транспортного сектора.
Using indicators to assess performance communication and coaching skills Использование показателей для оценки результатов работы, навыков общения и наставнических навыков
The macro-economic information which is presented in the form of aggregates and flows in economic accounts shows only tip of the iceberg with respect to the performance of the economy. Макроэкономическая информация, представляемая в форме совокупных показателей и потоков в экономических счетах, описывает лишь верхушку айсберга экономической деятельности.
Indeed, international economic disparities had increased, the economic performance of many developing countries had deteriorated and volatility in financial markets had increased dramatically. Более того, отмечается усиление диспропорций в международной экономике, ухудшение экономических показателей многих развивающихся стран и резкое усиление неустойчивости финансовых рынков.
Because most of the transition economies are relatively small and have limited resources, improving their trade performance is essential for the success of their reform processes. В связи с тем, что экономика большинства стран, находящихся на переходном этапе, имеет довольно незначительные масштабы, а также ввиду ограниченности ресурсов улучшение их торговых показателей имеет существенно важное значение для успешного развития процесса реформ.
The lack of progress made in improving the socio-economic performance of most LDCs in recent years is attributable to a set of factors which are summarized below. Отсутствие прогресса в деле улучшения социально-экономических показателей большинства НРС в последние годы объясняется влиянием целого ряда факторов, которые кратко излагаются ниже.
Growth performance in the rail transport sector has been even more sluggish and the problem is compounded by lack of equipment and poor management. Еще более застойная динамика характерна для показателей роста в секторе железнодорожного транспорта, причем проблема усугубляется нехваткой оборудования и неудовлетворительным управлением.
Better economic performance and enhancement of the services provided to the society by the public sector remained high on the developmental agenda of Member States in the region. Улучшение экономических показателей и повышение качества услуг, предоставляемых населению государственным сектором, остаются приоритетными вопросами в повестке дня государств-членов региона в области развития.
The response of the LDCs to deteriorating manufacturing performance has been through adjustments of macroeconomic policies and instruments, and sectoral measures to augment manufacturing output and efficiency. В ответ на ухудшение показателей промышленного сектора НРС приступили к корректировке макроэкономической политики и инструментов, а также к проведению секторальных мер по увеличению промышленного производства и повышению его эффективности.
The aim would be to provide industrial facilities in need of upgrading and development with improved environmental and financial performance, through management training and increasing productivity. Цель заключалась бы в улучшении экологических и финансовых показателей промышленных объектов, нуждающихся в модернизации и модификации, за счет подготовки руководящих кадров и повышения производительности.
Domestically, several political crises that hindered good economic growth performance in 1993 are likely to prevail in 1994 and are yet to show signs of an immediate resolution. Что касается внутренних, то несколько политических кризисов, которые мешали достичь хороших показателей экономического роста в 1993 году, сохранятся, вероятно, и в 1994 году, и признаков их скорого разрешения пока нет.
Also, increased import competition may result in certain improvements in the environmental performance of firms, as a result of their efforts to achieve higher production efficiency. Помимо этого, усилившаяся конкуренция между импортерами может привести к определенному улучшению экологических показателей деятельности фирм в результате предпринимаемых ими усилий по достижению более высокого уровня эффективности производства.
The widening divergence in industrial performance between different developing regions is also reflected in the high degree of concentration of foreign direct investment (FDI). О все больших расхождениях показателей промышленного производства различных развивающихся стран свидетельствует также высокая степень концентрации прямых иностранных инвестиций (ПИИ).
Comments were made concerning the importance of applying indicators to measure the performance of ITC's subprogrammes, and of using ex post evaluations to determine project impact. Были высказаны замечания в отношении важности применения показателей для определения эффективности подпрограмм МТЦ и использования оценок достигнутых результатов для определения степени воздействия проектов.
It should identify these contractors by open international competition and ensure they meet the required performance criteria in advance, perhaps by using dormant contracts relating to specific regions. Организация Объединенных Наций должна определять таких подрядчиков на основе открытого международного конкурса и должна заблаговременно убеждаться в том, что они отвечают предъявляемым требованиям в плане показателей их деятельности, возможно посредством использования законсервированных контрактов, касающихся конкретных регионов.
24.3 The Department's reorientation and performance should be viewed within the context of new developments that necessitated reaching diverse audiences in a challenging and fast-paced multi-media era. 24.3 Изменение ориентиров и показателей деятельности Департамента следует рассматривать в контексте новых факторов, обусловивших необходимость охвата разнообразных аудиторий в сложных и быстро меняющихся условиях эпохи мультимедиа.
LDCs will need to further strengthen their national development efforts which, as has been testified by those that have improved their performance, can make a difference. Наименее развитым странам следует продолжать повышать эффективность своих усилий в области национального развития; опыт стран, которым удалось добиться улучшения показателей развития, показывает, что эти усилия не остаются втуне.
Recent improvements in the economic performance of the major donor countries should lift the constraint on the provision of ODA. Наблюдающееся в последнее время улучшение показателей функционирования экономики основных стран-доноров должно позволить устранить ограничения, сдерживающие предоставление ОПР.