| The Government had a plan to boost economic performance and promote the development of the rural economy and agriculture for poverty alleviation. | У правительства Индонезии имеется план резкого повышения экономических показателей и стимулирования развития экономики сельских районов и сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты. |
| We share the view that accountability is imperative to generating mutual trust and ensuring improved development performance and sustained aid increases. | Мы разделяем мнение о том, что подотчетность является необходимым условием укрепления взаимного доверия, улучшения показателей развития и устойчивого увеличения объема помощи. |
| The success of these measures can be assessed by the performance of some indicators. | Об успехе этих мер можно судить по изменению некоторых показателей. |
| Rates of achievement acquire greater meaning when they are viewed together with other measures of performance. | Коэффициенты выполнения показателей приобретают большее значение, если их рассматривать вместе с другими оценками деятельности. |
| A second combined interpretation of performance involves findings on the criticality of results and the achievement of annual targets. | Второй совокупный анализ деятельности связан с сопоставлением важности результатов и коэффициентов выполнения ежегодных целевых показателей. |
| Enhancing organizational capacity, efficiency, performance, accountability and results | Повышение потенциала организации, ее эффективности, показателей деятельности, подотчетности и результатов |
| UNDP is committed to cost containment through improved efficiency, performance and effectiveness. | ПРООН преисполнена решимости обеспечить ограничение расходов путем повышения эффективности, показателей деятельности и результативности своей работы. |
| This performance has led to a net improvement in the principal indicators of sustainable human development. | Улучшение положения дел в экономике позволило добиться чистого повышения основных показателей устойчивого развития человеческого потенциала. |
| This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions. | Такое изменение нашло также отражение в увеличении числа критериев эффективности, структурных целевых показателей и предшествующих мерЗ. |
| Improving performance and accountability are thus basic values to mutual accountability. | С учетом этого улучшение оперативных показателей и повышение подотчетности имеют основополагающее значение для взаимной подотчетности. |
| The recruitment process is guided by the need to select staff on the basis of merit, demonstrated competencies and performance. | Процесс набора ориентирован на отбор персонала на основе профессиональных качеств, продемонстрированной квалификации и показателей деятельности. |
| Expected accomplishments will be measured by the indicators of achievement and related performance measures. | Реализация ожидаемых достижений будет оцениваться на основе показателей достижения результатов и соответствующих показателей деятельности. |
| Reflection should also be pursued as to the possibility of identifying centrally standard indicators to measure performance at the organizational level. | Также следует продолжать изучать возможность определения централизованно стандартизированных показателей для определения результатов на уровне Организации. |
| However, the International Civil Service Commission had a responsibility to monitor any effort to improve management capacity and staff performance. | Однако Комиссия по международной гражданской службе обязана контролировать все усилия, направленные на укрепление управленческого потенциала и повышение показателей деятельности сотрудников. |
| New economic policies were adopted in order to advance the national economy, eliminate deficiencies and improve performance. | Нами разработана новая экономическая политика в целях развития экономики страны, преодоления существующих недостатков и улучшения производственных показателей. |
| The UK National Accounts provide the basis for analysing the economic performance of the country. | Национальные счета Соединенного Королевства являются основой анализа экономических показателей страны. |
| Significant efforts have been made in the reporting period to build UNHCR's performance and accountability. | За отчетный период были приложены значительные усилия в направлении укрепления показателей и отчетности УВКБ. |
| Owing to the lack of a comparative measurement of actual physical and financial performance, gaps between those two factors were not identified. | Из-за отсутствия основы для сопоставления фактической деятельности и финансовых показателей нельзя определить расхождения между этими двумя показателями. |
| According to the Governor, the improved, across-the-board financial performance reflected a robust and reinvigorated economy. | По словам губернатора, улучшение финансовых показателей по всем параметрам отражает здоровое состояние и оживление экономики. |
| Despite improved economic performance, extreme poverty appears to be decreasing in very few LDCs and increasing in many. | Несмотря на улучшение экономических показателей, масштабы крайней нищеты, как представляется, сокращаются лишь в отдельных наименее развитых странах и увеличиваются во многих других. |
| In the past, geopolitical risks had been accompanied by economic caution that had slowed global economic growth and market performance. | В прошлом геополитические риски сопровождались экономическими опасениями, которые замедляли глобальный экономический рост и обусловливали снижение рыночных показателей. |
| That new form of inclusive Government is also underpinning our drive for continued improvements in Fiji's economic performance. | Эта новая форма правительства, представляющего все слои общества, подкрепляет также наше стремление к постоянному улучшению экономических показателей Фиджи. |
| The volume development corresponds to development of real economic performance. | Динамика объема соответствует динамике реальных экономических показателей. |
| It has strengthened technical monitoring capacities and assisted companies in achieving significant cost savings and improving environmental performance. | Она содействовала укреплению потенциала технического мониторинга и помогла компаниям добиться значительной экономии при улучшении экологических показателей. |
| In an increasingly competitive environment, and in the light of WTO rules, mandatory export performance requirements are becoming more difficult to use. | В условиях обострения конкуренции и с учетом правил ВТО применять обязательные требования в отношении показателей экспорта становится все труднее. |