The Government had a plan to boost economic performance and promote the development of the rural economy and agriculture for poverty alleviation. |
У правительства Индонезии имеется план резкого повышения экономических показателей и стимулирования развития экономики сельских районов и сельского хозяйства в целях сокращения масштабов нищеты. |
We share the view that accountability is imperative to generating mutual trust and ensuring improved development performance and sustained aid increases. |
Мы разделяем мнение о том, что подотчетность является необходимым условием укрепления взаимного доверия, улучшения показателей развития и устойчивого увеличения объема помощи. |
The success of these measures can be assessed by the performance of some indicators. |
Об успехе этих мер можно судить по изменению некоторых показателей. |
Rates of achievement acquire greater meaning when they are viewed together with other measures of performance. |
Коэффициенты выполнения показателей приобретают большее значение, если их рассматривать вместе с другими оценками деятельности. |
A second combined interpretation of performance involves findings on the criticality of results and the achievement of annual targets. |
Второй совокупный анализ деятельности связан с сопоставлением важности результатов и коэффициентов выполнения ежегодных целевых показателей. |
Enhancing organizational capacity, efficiency, performance, accountability and results |
Повышение потенциала организации, ее эффективности, показателей деятельности, подотчетности и результатов |
UNDP is committed to cost containment through improved efficiency, performance and effectiveness. |
ПРООН преисполнена решимости обеспечить ограничение расходов путем повышения эффективности, показателей деятельности и результативности своей работы. |
This performance has led to a net improvement in the principal indicators of sustainable human development. |
Улучшение положения дел в экономике позволило добиться чистого повышения основных показателей устойчивого развития человеческого потенциала. |
This change was also reflected in increasing numbers of performance criteria, structural benchmarks and prior actions. |
Такое изменение нашло также отражение в увеличении числа критериев эффективности, структурных целевых показателей и предшествующих мерЗ. |
Improving performance and accountability are thus basic values to mutual accountability. |
С учетом этого улучшение оперативных показателей и повышение подотчетности имеют основополагающее значение для взаимной подотчетности. |
The recruitment process is guided by the need to select staff on the basis of merit, demonstrated competencies and performance. |
Процесс набора ориентирован на отбор персонала на основе профессиональных качеств, продемонстрированной квалификации и показателей деятельности. |
Expected accomplishments will be measured by the indicators of achievement and related performance measures. |
Реализация ожидаемых достижений будет оцениваться на основе показателей достижения результатов и соответствующих показателей деятельности. |
Reflection should also be pursued as to the possibility of identifying centrally standard indicators to measure performance at the organizational level. |
Также следует продолжать изучать возможность определения централизованно стандартизированных показателей для определения результатов на уровне Организации. |
However, the International Civil Service Commission had a responsibility to monitor any effort to improve management capacity and staff performance. |
Однако Комиссия по международной гражданской службе обязана контролировать все усилия, направленные на укрепление управленческого потенциала и повышение показателей деятельности сотрудников. |
New economic policies were adopted in order to advance the national economy, eliminate deficiencies and improve performance. |
Нами разработана новая экономическая политика в целях развития экономики страны, преодоления существующих недостатков и улучшения производственных показателей. |
The UK National Accounts provide the basis for analysing the economic performance of the country. |
Национальные счета Соединенного Королевства являются основой анализа экономических показателей страны. |
Significant efforts have been made in the reporting period to build UNHCR's performance and accountability. |
За отчетный период были приложены значительные усилия в направлении укрепления показателей и отчетности УВКБ. |
Owing to the lack of a comparative measurement of actual physical and financial performance, gaps between those two factors were not identified. |
Из-за отсутствия основы для сопоставления фактической деятельности и финансовых показателей нельзя определить расхождения между этими двумя показателями. |
According to the Governor, the improved, across-the-board financial performance reflected a robust and reinvigorated economy. |
По словам губернатора, улучшение финансовых показателей по всем параметрам отражает здоровое состояние и оживление экономики. |
Despite improved economic performance, extreme poverty appears to be decreasing in very few LDCs and increasing in many. |
Несмотря на улучшение экономических показателей, масштабы крайней нищеты, как представляется, сокращаются лишь в отдельных наименее развитых странах и увеличиваются во многих других. |
In the past, geopolitical risks had been accompanied by economic caution that had slowed global economic growth and market performance. |
В прошлом геополитические риски сопровождались экономическими опасениями, которые замедляли глобальный экономический рост и обусловливали снижение рыночных показателей. |
That new form of inclusive Government is also underpinning our drive for continued improvements in Fiji's economic performance. |
Эта новая форма правительства, представляющего все слои общества, подкрепляет также наше стремление к постоянному улучшению экономических показателей Фиджи. |
The volume development corresponds to development of real economic performance. |
Динамика объема соответствует динамике реальных экономических показателей. |
It has strengthened technical monitoring capacities and assisted companies in achieving significant cost savings and improving environmental performance. |
Она содействовала укреплению потенциала технического мониторинга и помогла компаниям добиться значительной экономии при улучшении экологических показателей. |
In an increasingly competitive environment, and in the light of WTO rules, mandatory export performance requirements are becoming more difficult to use. |
В условиях обострения конкуренции и с учетом правил ВТО применять обязательные требования в отношении показателей экспорта становится все труднее. |