Английский - русский
Перевод слова New
Вариант перевода Вновь

Примеры в контексте "New - Вновь"

Примеры: New - Вновь
In his address to the High-level Plenary Meeting, President Obama had unveiled a new United States development strategy that supported full realization of the MDGs and reaffirmed the commitment of the United States to sustainable development and poverty alleviation. Президент Обама в своем выступлении на пленарном заседании высокого уровня обнародовал новую стратегию Соединенных Штатов в области развития, которая поддерживает полную реализацию ЦРТ, и вновь подтвердил обязательство Соединенных Штатов в отношении устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты.
UNIFIL routinely checked former facilities of armed elements in the area of operations, including bunkers and caves, but did not find any indication that they had been reactivated or any evidence of new military infrastructure in its area of operations. ВСООНЛ периодически проверяют бывшие объекты вооруженных элементов в районе операций, в том числе бункеры и пещеры, однако не обнаружили каких-либо доказательств, свидетельствующих о том, что они использовались вновь, или доказательств наличия какой-либо новой военной инфраструктуры в районе операций.
Proposes the convening of a Special Session of the General Assembly as soon as possible with a view to evolving a new and balanced consensus, taking into account the existing and emerging challenges in the area of disarmament and non-proliferation. предлагает провести как можно скорее специальную сессию Генеральной Ассамблеи с целью выработки нового сбалансированного консенсуса с учетом существующих и вновь возникающих проблем в области разоружения и нераспространения ядерного оружия;
In its report on the proposals of the Secretary-General, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, while supporting the establishment of an Under-Secretary-General for the proposed department, reiterated that the Under-Secretary-General must be in direct operational charge of the new entity. В его докладе по предложениям Генерального секретаря Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам поддержал создание должности заместителя Генерального секретаря в предлагаемом департаменте и вновь заявил, что заместитель Генерального секретаря должен осуществлять прямое оперативное руководство новой структурой.
3.1 The Committee wishes to emphasize once more the importance that it attaches to the provision of assistance and advice in connection with the implementation of the resolutions. The Committee's Directory of Assistance () is frequently updated to include new relevant information on available assistance. 3.1 Комитет хотел бы вновь подчеркнуть то важное значение, которое он придает вопросам оказания помощи и консультирования в связи с осуществлением указанных резолюций. «Справочник Комитета по вопросам оказания помощи» () регулярно обновляется, и в него включается новая актуальная информация о доступных источниках помощи.
According to the authors, the transfer of the case, on 11 January 2007, to a newly appointed judge in the Court of Appeals will create a further delay in the review of the case, because the new judge will have to study the file anew. По заявлению авторов, передача дела 11 января 2007 года вновь назначенному судье Апелляционного суда приведет к новой отсрочке пересмотра дела, поскольку новый судья должен будет заново изучить материалы дела.
the extension of social security to all, including measures to provide basic income to all in need of such protection, and adapting its scope and coverage to meet the new needs and uncertainties generated by the rapidity of technological, societal, demographic and economic changes; расширение социального обеспечения и распространение его на всех, включая меры по предоставлению основного дохода всем нуждающимся в такой защите лицам, и адаптация сферы ее охвата в целях удовлетворения вновь возникающих потребностей и преодоления неуверенности, порождаемой стремительными технологическими, общественными, демографическими и экономическими переменами;
Delete the rest of the provision, on the understanding that the issue can be revisited once the new system is in function and more experience has been gathered. [United States] Исключить остальную часть положения при том понимании, что данный вопрос может быть вновь рассмотрен, когда новая система начнет функционировать и будет накоплен определенный опыт. [Соединенные Штаты]
The revised furniture estimate of $500,000 is based on the current assumption that existing furniture will be refurbished and utilized, and only a minimal amount of new furniture will be purchased. Пересмотренная смета расходов на мебель в размере 500000 долл. США основана на нынешней предпосылке, что существующая мебель будет отремонтирована и будет вновь использоваться и что будет закуплено только минимальное количество новой мебели.
Centrally organized programmes are aligned with the competency model, and new programmes are developed to build and maintain core values and core and managerial competencies, as well as to meet emerging organizational needs. Централизованно организованные программы согласуются с моделью профессиональных качеств, и разрабатываются новые программы для формирования и сохранения основных ценностей и основных профессиональных качеств и профессиональных качеств руководителей, а также для удовлетворения вновь появляющихся организационных потребностей.
In South Kivu, the number of internally displaced persons has also increased since mid-2007 owing to the influx of internally displaced persons from North Kivu to a total of 310,000, including 60,000 new internally displaced persons since January 2008. В Южном Киву число внутренне перемещенных лиц также увеличилось с середины 2007 года из-за притока вынужденных переселенцев из Северного Киву, в результате чего общая численность перемещенных лиц составила 310000 человек, в том числе 60000 - вновь прибывших с января 2008 года.
What have we done - and have we done everything - to provide the sectors at risk, in particular young people, who comprise half the new cases of infection, with the tools, information and resources they need to protect themselves? Что мы сделаем - и все ли мы сделали - для того, чтобы снабдить подверженные риску группы населения, в частности молодежь, которая составляет половину числа вновь инфицированных, теми средствами, информацией и ресурсами, в которых они нуждается для самозащиты от заболевания?
Recognizing that women and men are affected differently and that, in 1996, nearly half of the new infections occurred in women, признавая, что мужчины и женщины по-разному затрагиваются этой болезнью и что в 1996 году женщины составили почти половину вновь инфицированных лиц,
In the addition, the request indicates that starting in 2009 the work of a second team will focus on newly discovered and two known unsurveyed minefields and will remain active for a two year period in case new minefields are discovered. Вдобавок запрос указывает, что начиная с 2009 года вторая группа сосредоточит работу на вновь обнаруженных и двух известных необследованных минных полях и будет действовать в течение двух лет в случае обнаружения новых минных полей.
Reaffirms the need to mobilize the resources needed to increase productivity, including the review, approval and adoption of biotechnology and other new technologies and innovations that are safe, effective and environmentally sustainable; вновь подтверждает необходимость мобилизации ресурсов, требующихся для повышения продуктивности, включая обзор, утверждение и принятие на вооружение биотехнологий и других новых технологий и инноваций, которые являются безопасными, эффективными и экологически приемлемыми;
Measures aimed at expediting appeals adopted pursuant to recommendations of the Working Group on Speeding Up Appeals will continue to be used and new measures recommended in the report of the reconstituted Working Group on Speeding Up Appeals will also be implemented. Меры, направленные на ускорение процесса рассмотрения апелляций и принятые по рекомендации Рабочей группы по ускорению процесса рассмотрения апелляций, по-прежнему будут применяться, наряду с новыми мерами, рекомендованными в докладе вновь созданной Рабочей группы по вопросам ускорения апелляционного производства.
Members of the Council welcomed the proposal and reiterated the need to maintain the United Nations presence in the region and to elaborate a new meaningful mandate of the United Nations mission. Члены Совета Безопасности приветствовали это предложение и вновь заявили о необходимости сохранения присутствия Организации Объединенных Наций в этом регионе и разработки нового конструктивного мандата миссии Организации Объединенных Наций.
In the knowledge that the new High Commissioner would serve effectively, his delegation recalled and endorsed the position of the Non-Aligned Movement, advocating discussion of the possibility of reviewing the relations between the Human Rights Council and the Office of the High Commissioner for Human Rights. Будучи убежденной в том, что вновь назначенный Верховный комиссар по правам человека успешно справится со своими обязанностями, делегация Венесуэлы напоминает о позиции Движения неприсоединившихся стран, предлагающих провести обмен мнениями с целью пересмотра отношений между Советом по правам человека и Управлением Верховного комиссара по правам человека.
The concepts in those two paragraphs do not create new binding norms, but build on current international standards condemning genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity and confirming their classification as international crimes. Понятия, употребленные в этих двух пунктах, не предполагают разработки новых обязательных норм; наоборот, они основываются на существующих международных стандартах, осуждающих геноцид, военные преступления, этнические чистки и преступления против человечества, и вновь классифицируют эти преступления как международные.
The members concerned lost their seats in Parliament, after which the President appointed new party loyalists to replace them, thus allowing the ruling party to regain its majority in Parliament. Эти члены были лишены своих мест в парламенте, после чего Председатель назначил на их место новых представителей от правящей партии, благодаря чему правящая партия вновь получила большинство мест в парламенте.
Reaffirms the need for new and additional resources, inter alia, short-term liquidity and long-term development financing and grants, to be made available to developing countries to be utilized towards an adequate response to their development priorities; вновь подтверждает необходимость предоставления развивающимся странам новых и дополнительных ресурсов, в частности по линии краткосрочной ликвидности, долгосрочного финансирования развития и субсидирования, для использования в целях адекватного решения их первоочередных задач в области развития;
non-alignment, Renewing our commitment to the NAM principles and objectives and our pledge to strive to make a constructive contribution towards building a new pattern of international relations based on the principles of peaceful co-existence, cooperation among nations and the right to equality of all States, Вновь подтверждая нашу приверженность принципам и целям Движения неприсоединения и наше обещание стремиться вносить конструктивный вклад в построение новой модели международных отношений на основе принципов мирного сосуществования, сотрудничества между нациями и права на равенство всех государств,
We are convinced of the need to continue seeking new CELAC synergies at international level, and to this end we need to take up again those initiated in 2012 and establish additional convergence and relational modalities; убеждены в необходимости продолжать поиск новых возможностей взаимодействия СЕЛАК на международном уровне, для чего нам следует вновь обратиться к тем, которые были инициированы в 2012 году, чтобы определить дополнительные аспекты взаимодействия и взаимоотношений;
(a) UNICEF should rededicate itself to ensuring full compliance by its field offices with the requirement on the release of new advances (now referred to as "cash assistance") only upon the liquidation of prior ones; а) ЮНИСЕФ должен вновь обратить особое внимание на то, чтобы его отделения на местах в полной мере соблюдали требование о выдаче новых авансов (именуемых в настоящее время "помощь наличными") только после погашения предыдущих авансов;
According to UNAIDS - the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS - the most recent trends are alarming: in most parts of the world, the majority of new infections are in young people between the ages of 15 and 24, sometimes younger. По данным ЮНЕЙДС - Объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу - самые последние тенденции в этой области не могут не вызывать тревоги: в большинстве районов мира основную часть вновь инфицированных составляют молодые люди в возрасте